Il tecno-nazionalismo cinese: presentazione del Partito Industriale
Il Center for Strategic Translation ha tradotto un articolo del 2011 del tecno-nazionalista cinese Wang Xiaodong: “Uno studio sul Partito Industriale e sul Partito Sentimentale”. Quando Wang scrisse questo pezzo era una figura anomala nel panorama cinese: oggi sia l’atteggiamento che egli impersona sia le politiche specifiche che sostiene sono sostenute da molti nel Partito Comunista Cinese. Wang ha un talento per il dramma:
“La democrazia non è l’unico valore universale. La scienza è un valore universale. L’industrializzazione è un valore universale. A differenza degli occidentali, noi vogliamo che l’industrializzazione vada a beneficio di tutti. Questo è il valore universale della Cina”.
Wang scrive di treni proiettile e di centri di produzione, di jet da combattimento e di fonderie. Nella produzione di cavi di rame e di travi d’acciaio Wang trova una misura oggettiva della forza e del progresso. I nazionalisti che si preoccupano della potenza finanziaria americana, del prestigio culturale o del potere discorsivo confondono i sottoprodotti della forza con la sua fonte. “Cosa c’è da ammirare nell’industria finanziaria americana, a Hollywood, nei Grammy o nell’NBA?”, si chiede Wang. “Lasciamo che gli americani cantino e ballino mentre noi fondiamo il nostro ferro”.
La chiave dell’argomentazione di Wang è l’idea che, a differenza dei valori morali astratti che guidano molti movimenti politici, il progresso tecnologico può essere misurato. La trasformazione materiale portata dall’industrializzazione è inseparabile dalla realtà fisica. Fornisce una misura oggettiva del successo. Il popolo cinese deve essere concentrato su questo successo materiale, che significa prima raggiungere e poi superare la potenza tecnologica occidentale.
Il problema è che non tutti i cinesi comprendono la posta in gioco. Wang introduce un’inedita serie di termini per distinguere coloro che comprendono istintivamente il suo programma da coloro che ne sono mistificati. Egli chiama il primo gruppo “partito dell’industria” [工业党]:
I membri del Partito dell’Industria, come dice il nome, sono inclini a una maggiore industrializzazione. In termini di intelletto, sono più adatti a lavorare nell’industria. Questo non significa che tutti i membri del Partito Industriale siano ingegneri, perché io mi considero un membro ma non lavoro nell’industria. Le persone del Partito Industriale sono simili agli scienziati o agli ingegneri nel modo in cui pensano alle cose.
All’opposto del partito industriale c’è quello che Wang chiama il “partito del sentimento” [情怀党]. Come i letterati che ricordavano le Odi di un tempo, i sentimentalisti cinesi perdono tempo a discutere i meriti e il significato dei media, della retorica e dell’arte. Alcuni fanno parte della “sinistra” cinese. Altri fanno parte della “destra” cinese. Ma, destra o sinistra, tutti si preoccupano di cose che non contano. Discutono di filosofia politica, di storia e dei significati più profondi di film, musica e romanzi (i lettori troveranno le affermazioni di Wang simili a quelle dei tecnologi americani che si chiedono perché la gente perda tempo a discutere della “rappresentazione” nei film di supereroi quando la rivoluzione dell’intelligenza artificiale è dietro l’angolo). Non si rendono conto che la tecnologia è il fiore all’occhiello dell’umanità. Wang ritiene che questa verità sia colta solo da coloro che danno più valore alle statistiche che ai sentimenti e alle vittorie materiali che ai valori morali intangibili. Secondo Wang, sono queste le persone che, per il bene del futuro dell’umanità, devono guidare la Cina.
Leggete QUI l’argomentazione completa di Wang sul futuro tecno-nazionalista della Cina e la nostra analisi di come le sue argomentazioni si inseriscono nella storia più ampia del tecno-nazionalismo cinese.
Uno studio sul “partito industriale” e sul “partito sentimentale”
兼论 “工业党 “对决 “情怀党”
Introduzione
Due secoli separano il primo boom delle cannonate britanniche sulle acque cinesi dal boom dell’Airshow di Zhuhai, che si tiene ogni due anni nei cieli sopra la costa dove iniziò la Guerra dell’Oppio. Qui si possono vedere e sentire in volo i migliori aerei del PLA. Queste macchine ruggiscono trionfanti per le folle di spettatori patriottici, un’eco lontana del ruggente fuoco dei cannoni che due secoli fa introdusse così rudemente la Cina nel mondo moderno. Il legame tra le esplosioni del passato e quelle del presente è un dibattito che serpeggia nella storia della Cina moderna.1 In questa disputa è in gioco il motivo per cui l’esperienza cinese della modernità è stata così straziante: Perché questo grande popolo, un tempo così centrale nella storia della civiltà umana, è rimasto indietro rispetto all’Occidente? C’è qualcosa di intrinseco nella cultura cinese che le ha impedito di essere pioniere delle forze della modernità? Queste forze dovrebbero essere padroneggiate? Le moderne macchine della ricchezza e della guerra sono il giusto parametro di riferimento per il successo nazionale? In altre parole, quanto sono centrali nella storia del ringiovanimento nazionale della Cina gli aerei che volano da Zhuhai?
Gli intellettuali e gli statisti cinesi hanno dibattuto su queste domande fin dagli anni Quaranta del XIX secolo. La disputa è perenne: non appena una generazione scava nelle linee di battaglia consolidate, una nuova generazione di pensatori si presenta per ricominciare la lotta.2 La traduzione che segue è una voce di spicco nel 21° secolo di questo dibattito. Il suo autore, lo scrittore e studioso Wang Xiaodong, si schiera decisamente dalla parte dell’aereo – o forse, più precisamente, della legione di scienziati, ingegneri e tecnici che rendono possibile la produzione di aerei da combattimento avanzati.
Strettamente associato a una sottocultura internet nota in Cina come “partito industriale” (è dal saggio tradotto qui sotto che la sottocultura prende il nome), Wang è un ardente tecno-nazionalista che crede che la potenza industriale e il progresso tecnologico siano la misura più significativa del progresso nazionale cinese e l’unica fonte adeguata per la legittimità di governo del Partito Comunista. Non si tratta di una visione modesta. Il suo saggio inizia come una commemorazione di un nuovo aereo del PLA e termina come una dichiarazione del destino industriale della Cina.
Wang ha diverse generazioni in più rispetto alla maggior parte dei commentatori associati al partito industriale. Nato nel 1955, Wang è diventato maggiorenne in un periodo in cui le risorse dell’intera economia cinese venivano investite nell’industria della difesa. Dopo la fine della Rivoluzione culturale, Wang si è iscritto all’Università di Pechino per studiare matematica. Negli anni Ottanta, quando i risultati della politica industriale giapponese raggiunsero il loro apice, avrebbe proseguito gli studi all’Istituto di Tecnologia di Tokyo.3 Con una critica severa alla serie televisiva River Elegy del 1988 – che condanna il popolo cinese come bloccato dalla modernità a causa delle sue stesse tradizioni autoritarie e occulte – Wang si è guadagnato una reputazione nazionale di fervente nazionalista4 . Negli anni successivi avrebbe coltivato questa reputazione con attacchi regolari ad altri pensatori cinesi, accusando in particolare i liberali cinesi di vedere la loro patria solo attraverso la lente razzista ed egoista che gli occidentali applicavano alla Cina. Gli sforzi di Wang sarebbero culminati nel best seller del 2009 Unhappy China, in cui Wang e alcuni altri intellettuali di rilievo nazionale denunciavano la “psicologia del Paese debole” che infestava la psiche cinese ed esortavano i loro connazionali ad adottare un atteggiamento più fiducioso e conflittuale nei confronti delle principali potenze occidentali5.
Il saggio tradotto di seguito è stato scritto solo pochi anni dopo la pubblicazione di La Cina infelice. Esprime la stessa fiducia nel potere cinese che caratterizzava il lavoro precedente di Wang, ma tratteggia una visione molto più ambiziosa e originale del futuro della Cina. Le denunce dell’ipocrisia all’estero e del razzismo interiorizzato in patria sono scomparse. Al suo posto, Wang scrive di treni proiettile e di centri di produzione, di jet da combattimento e di fonderie. Nella produzione di cavi di rame e travi d’acciaio Wang trova una misura oggettiva della forza e del progresso. I nazionalisti che si preoccupano della potenza finanziaria americana, del prestigio culturale o del potere discorsivo confondono i sottoprodotti della forza con la loro fonte. “Cosa c’è da ammirare nell’industria finanziaria americana, a Hollywood, nei Grammy o nell’NBA?”, si chiede Wang. “Lasciamo che gli americani cantino e ballino mentre noi fondiamo il nostro ferro”.
Wang ritiene che la Cina sia predestinata a vincere tutte le gare di fusione del ferro. Il futuro dell’industria manifatturiera mondiale è in Cina. Nessun altro Paese ha una popolazione potenziale di scienziati, ingegneri e lavoratori tecnici così ampia. Secondo Wang, gli occidentali hanno le capacità, ma non i numeri; l’India e il resto del terzo mondo potrebbero avere i numeri, ma Wang afferma che le loro popolazioni non hanno l’intelligenza o l’operosità per essere all’altezza delle loro controparti cinesi.
Secondo questa logica, le catene di approvvigionamento esistenti all’inizio degli anni 2010 lasciano presagire il futuro dell’economia globale. “Gli Stati Uniti non hanno nemmeno catene di approvvigionamento industriale indipendenti e complete per sostenere le loro forze armate”. Pertanto, “mentre il sistema industriale diventa sempre più complesso e le catene di approvvigionamento si allungano sempre di più, l’unico Paese in grado di comprendere tutto questo è la Cina”. Alla luce dei suoi “numerosi ed eccellenti ingegneri, scienziati e tecnici”, la Cina è “l’unica nazione che può farcela da sola”.
Tuttavia, l’autarchia industriale e tecnologica non è l’obiettivo di Wang. Al contrario, Wang ritiene che il modello cinese di industrializzazione debba essere diffuso in tutto il mondo. Egli immagina un giorno in cui “i nostri scienziati e tecnici viaggeranno in tutto il mondo per lavorare, portando con sé civiltà, un’esistenza dignitosa e un sollievo dalla povertà”. Questa è una cosa che gli occidentali non hanno voluto o non hanno potuto fare”. I cinesi devono avere fiducia che questo sia il corso del futuro della loro nazione. Dopo tutto, “la democrazia non è l’unico valore universale. La scienza è un valore universale. L’industrializzazione è un valore universale”. Il destino del popolo cinese è quello di diventare l’avatar di questi nuovi valori universali.
Le uniche persone che hanno il potere di far deragliare questo destino sono i cinesi stessi. Wang non ha pazienza per le distinzioni destra-sinistra6 che normalmente dominano i dibattiti politici cinesi: per Wang l’unica divisione che conta davvero è quella tra i cinesi che appartengono al “partito dell’industria” [工业党] e quelli che appartengono al “partito del sentimento” [情怀党].7
Gli industriali di Wang non comprendono solo ingegneri, ricercatori e tecnici, ma chiunque sia disposto a una visione scientifica del mondo. A differenza dei sentimentalisti che, come i letterati che memorizzavano le Odi di un tempo, sprecano il loro tempo a discutere i meriti e il significato dei media, della retorica e dell’arte, i membri del partito industriale concentrano la loro attenzione sul mondo fisico. Sotto i giochi di parole e gli appelli emotivi della filosofia politica si nasconde un mondo di cose materiali che possono essere misurate, calcolate e manipolate. I progressi tecnologici che consentono agli esseri umani di misurare e manipolare le realtà fisiche oggettive sono il fiore all’occhiello della specie umana. Ma questo viene compreso solo da coloro che danno più valore alle statistiche che ai sentimenti e alle vittorie materiali che ai valori morali intangibili. Sono queste le persone che, per il bene del futuro dell’umanità, devono guidare la Cina.
Gli eventi sembrano giustificare il manifesto di Wang. Quando gli Stati Uniti hanno iniziato a sanzionare aziende di telecomunicazioni come ZTE e Huawei, il pubblico cinese si è rivolto ai saggi pieni di statistiche di questi intellettuali per capire il corso e le conseguenze della nuova guerra tecnologica sino-americana. Le politiche favorite dal partito industriale – costruire catene di approvvigionamento industriale autosufficienti all’interno della Cina, esportare infrastrutture di tipo cinese nel mondo in via di sviluppo, fondere lo sviluppo tecnologico civile e militare della Cina, riversare risorse nazionali nella ricerca scientifica di base e una politica industriale che privilegia l’industria pesante rispetto al software o alla tecnologia di consumo – sono state tutte adottate dal Partito Comunista Cinese. Lo stesso Xi Jinping parla di “salvare la nazione con la scienza e l’istruzione”.10 Nel 2023 gli slogan del Partito sono fatti su misura per il futuro che il Partito industriale desidera.
Tuttavia, l’affiliazione del partito industriale al partito-stato comunista è meno sicura di quanto possano far pensare gli attuali allineamenti politici. “La variabile chiave per determinare il corso dello sviluppo futuro della Cina”, sostiene Wang, non è la leadership del Partito Comunista Cinese, ma “l’enorme numero di lavoratori tecnici e scientifici di talento [in Cina]. Questo sarà vero a prescindere dal sistema politico che la Cina potrà adottare o da chi saranno i nostri leader politici”.
Non è così che parlano i comunisti cinesi impegnati. Per Wang e altri membri del partito industriale, il Partito Comunista Cinese è uno strumento utile per costruire il loro futuro preferito, ma è solo questo.11 Nelle parole di Wang, il destino industriale della Cina “non è investito unicamente nel Partito Comunista che Mao Zedong rappresentava. Trascende i partiti politici, i cambiamenti di regime, i sistemi politici e le cosiddette tendenze culturali popolari tra gli intellettuali di un determinato periodo”. In altre parole, il fronte unito tra intellettuali industriali e quadri del Partito Comunista durerà solo fino a quando la “missione storica” del Partito Comunista si sovrapporrà alla causa trascendente del partito industriale. Per ora questa sovrapposizione sembra sicura, ma poiché il Partito Comunista sposa i propri ideali trascendenti, potrebbe non essere sempre così.
-GLI EDITORI
1. Orville Schell e John Delury ripercorrono le risposte contrastanti a queste domande dalle guerre dell’oppio al XXI secolo in Wealth and Power: China’s Long March to the 20th Century (New York: Random House, 2013).
2. L’esempio paradigmatico del dibattito sul ruolo che la scienza e la tecnologia avrebbero potuto svolgere nella RINASCITA NAZIONALE cinese sono stati i dibattiti su “scienza e metafisica” degli anni Venti e Trenta. Per un resoconto di questo dibattito si veda Yanbing Guorong, “The Debate between Scientists and Metaphysicians in Early Twentieth Century: Its Theme and Significance”, Dao: A Journal of Comparative Philosophy 2, no 1 (dicembre 2002): 79-95; e D.W.Y. Kwok, Scientism in Chinese Thought, Nineteen Hundred to Nineteen Fifty (New York: Biblo-Moser, 1972).
3. Vivian Wang, “Un padrino del nazionalismo cinese ci ripensa”, The New York Times, 27 ottobre 2022.
4. Il saggio si trova in Wang Xiaodong 王小东, “Nandao Gaogui He Zhihui Yongyuan Buneng Xieshou Erxing Ma 难道高贵和智慧永远不能携手而行吗?[Nobiltà e saggezza non possono mai andare di pari passo? ]”, Aisixiang 爱思想, luglio 2008.
5. Song Qiang 宋强, Huang Jisu 黄纪苏, Song Xiaojun 宋晓军, Wang Xiaodong 王小东 e Liu Yang 刘仰, Zhongguo Bu Gaoxing: Dashidai, Damubiao Ji Women de Neiyou Waihuan 中国不高兴:大时代、大目标及我们的内忧外患 [La Cina infelice: The Great Time, the Grand Vision and Our Challenges] (Nanjin: Jiangsu Renmin Chubanshe 江苏人民出版社 [Jiangsu People’s Publishing Inc], 2009).
Il libro ha ottenuto una notevole copertura da parte della stampa occidentale. Per una sintesi, si veda David Barunski, “Unhappy China and Why it is Cause For Unhappiness”, China Media Project, 2 aprile 2009.
6. Come gli occidentali, i cinesi intendono la loro politica in termini di spettro da destra a sinistra. Ma “destra” e “sinistra” hanno una valenza molto diversa in Cina, dove la “sinistra” è generalmente associata alla nostalgia del maoismo, a un nazionalismo senza fronzoli, al disprezzo per un governo limitato e all’ostilità nei confronti dell’impresa capitalistica, mentre la “destra” è associata alle riforme del mercato, al sostegno delle libertà civili e a una visione del mondo più cosmopolita. Jennifer Pan e Yiqing Xu, “China’s Ideological Spectrum”, The Journal of Politics 80, no. 1 (2018): 254-273.
7. Anche se Wang non lo dice esplicitamente, il termine “partito sentimentale” potrebbe essere un riferimento ai dibattiti sulla scienza e sulla metafisica degli anni Venti, quando gli intellettuali cinesi erano fortemente divisi sulla questione dell’importanza della visione scientifica occidentale per risolvere i problemi della Cina. Liang Qichao basò uno dei suoi più influenti attacchi allo scientismo sull’argomento che “l’aspetto sentimentale della visione della vita [dell’uomo] va oltre la scienza”. La risposta di Wang non è tanto quella di sostenere il contrario, quanto quella di sminuire l’importanza dell’esperienza soggettiva. Per la citazione di Liang si veda Guorong, “The Debate between Scientists and Metaphysicians in Early Twentieth Century” (Il dibattito tra scienziati e metafisici all’inizio del XX secolo), 81.
8. Lu Nanfeng 卢南峰, Wu Qing 吴靖, “Lishi zhuanzhe zhong de hongda xushi: gongyedang wangluo sichao de zhengzhi fengxi 历史转折中的宏大叙事: ‘工业党’网络思潮的政治分析 [Trasformazione storica e grande narrazione: A Political Analysis of the ‘Industrial Party,’ an Online Intellectual Trend]”, 东方学刊 [Dongfang Review], 9 settembre 2018. Una traduzione in inglese è disponibile su David Ownby, “Historical Transformation and Grand Narrative: A Political Analysis of the ‘Industrial Party,’ an Online Intellectual Trend”, Reading the China Dream, senza data. Si veda anche Dylan Levi King, “China’s Exit to Year Zero”, Palladium Magazine, 9 aprile 2021; T.J. Ma, “Development Blogging: Understanding Social Media Support for BRI”, Panda Paw Dragon Claw, 10 febbraio 2019.
Per ulteriori discussioni in lingua cinese sulla demografia e l’influenza del partito industriale: Lu Nanfeng 卢南峰, Wu Qing 吴靖, “‘Gongyedang’ yu ‘xiaofenghong’ youshenme butong ‘工业党”‘与’小粉红’有什么不同 [Qual è la differenza tra il Partito industriale e i piccoli mignoli]”, Souhu, 17 giugno 2019; Yu Liang 余亮, “‘Gongyedang’ Yishi, yizhong bei hushi de renwen jinshen ‘工业党’意识,一种被忽视的人文精神 [Una consapevolezza del ‘Partito industriale’, uno spirito umanistico trascurato], Guancha 观察 [Observer. cn], 20 agosto 2019.
9. Il pregiudizio nei confronti della tecnologia di consumo è un fattore che distingue i tecno-ottimisti cinesi dalle loro controparti internazionali. L’invettiva di Wang contro Steve Jobs, citata nel saggio tradotto qui di seguito, ma più ampiamente esposta nel suo saggio “Il brillante successo di Steve Jobs è proprio un segno del declino dell’America”, cattura la visione standard del partito industriale su questa questione.
“Qiaobusi Huiguang Chenggong Qiaqia Shi Meiguo Shuailuo de Biaozhi 乔布斯辉煌的成功恰恰是美国衰落的标志 [Il brillante successo di Steve Jobs è proprio un segno del declino dell’America]”, Aisixiang 爱思想, 10 ottobre 2011.
Per valutazioni simili da parte dell’alta dirigenza cinese, si veda Lingling Wei e Stella Yifan Xie, “Communist Party Priorities Complicate Plans to Revive China’s Economy”, Wall Street Journal, 27 agosto 2023.
10. Xi Jinping, “Gaoju Zhongguo Tese Shehui Zhuyi Weida Qizhi Wei Quanmian Jianshe Shehui Zhuyi Xiandaihua Guojia ER Tuanjie Fendou Zai Hong Guogong Chandang Di Ershi CI Quanguo Daibiao Dahui Shang de Baogao 高举中国特色社会主义伟大旗帜 为全面建设社会主义现代化国家而团结奋斗–在中国共产党第二十次全国代表大会上的报告 [Tenere alta la grande bandiera del socialismo con caratteristiche cinesi, e unirsi per lottare per la costruzione globale di un Paese socialista e modernizzato – Relazione al 20° Congresso nazionale del Partito comunista cinese]”, Xinhua, 25 ottobre 2022.
11. In un lungo saggio del 2008, lo stesso Wang ha sostenuto che la Cina deve intraprendere la democratizzazione perché le democrazie sono storicamente eccellenti nel costruire lo spirito nazionalista tra i loro cittadini e hanno una comprovata esperienza nel combattere con maggior successo le guerre tra grandi potenze.
Wang Xiaodong, “Minzu Shencun Jinzheng yu Mingzhu Zhidu 民族生存竞争与民主制度 [La competizione nazionale per la sopravvivenza e la democrazia]”, Aisixiang 爱思想, 17 luglio 2008.
Sul rapporto tra la politica industriale e altre fazioni dell’opinione pubblica online, comprese quelle più esplicitamente a favore del regime comunista, si veda Kristin hi-Kupfer, Mareike Ohlberg, Simon Lang, Bertram Lang, “Ideas and Ideologies Competing For China’s Political Future”, Merics Papers on China 5, Mercator Institute for China Studies, ottobre 2017.
L’industrializzazione cinese determinerà il destino della Cina e del mondo: Uno studio sul “Partito Industriale” e sul “Partito Sentimentale”.
Wang Xiaodong
I. Perché la ricerca e lo sviluppo degli aerei cinesi sono progrediti così rapidamente?
Il debutto e il primo volo di prova del caccia di quarta generazione J-20 sono stati un’occasione di gioia per il popolo cinese.1 Ma l’importanza del progetto non si limita alla difesa nazionale.
Nessuno dubiterebbe ora della validità del programma di caccia J-20. Perché è stato possibile svilupparlo così rapidamente? Song Xiaojun2 ha affrontato questa domanda in una recente intervista televisiva e l’ha riassunta con tre affermazioni:
Primo: la nostra popolazione è numerosa. Questo significa che abbiamo molti ingegneri. Abbiamo molti tecnici. Abbiamo molte persone che lavorano nei programmi di ricerca e sviluppo.
In secondo luogo, abbiamo molti soldi. Anche se molti possono rimanere increduli di fronte a questo secondo punto, è vero. Molti non sanno che la produzione cinese di valore aggiunto manifatturiero, anche se corretta per il cambio, è già allo stesso livello degli Stati Uniti.3 Da questo momento in poi, crescerà a una velocità tale da lasciare indietro tutti i concorrenti.
In terzo luogo, dal primo e dal secondo punto, possiamo dedurre che siamo in grado di fare le cose più velocemente di quanto potrebbe fare l’America allo stesso punto.
Sono d’accordo con la valutazione di Song Xiaojun. Siamo più precisi dei pessimisti? Torneremo su questo punto più avanti.
II. La capacità e la determinazione di realizzare l’industrializzazione della Cina
La progettazione e la produzione indipendente di velivoli avanzati rappresentano la capacità industriale e tecnologica combinata di una nazione. Il significato più importante dello sviluppo di un caccia di quarta generazione è che mostra chiaramente la capacità e la determinazione del [popolo] cinese sulla strada dell’industrializzazione.
L’impareggiabile determinazione della nazione cinese a cancellare la macchia dell’umiliazione con l’industrializzazione non ha eguali. Dal 1840 e dalla Guerra dell’Oppio, abbiamo cercato di liberarci dal destino di essere vessati e schiavizzati dagli stranieri, di raggiungere e poi superare l’Occidente nella scienza e nella tecnologia, di tornare alla gloria dei nostri antenati e di diventare forti e prosperi.4 Per più di centosettant’anni, questo è stato l’obiettivo di tutta la nostra nazione. Nessuno ha potuto sovvertire questa spinta. Come ha detto il presidente Mao, il nostro desiderio era che la Cina tornasse a svettare tra le nazioni del mondo5 . Il presidente Mao disse anche che la Cina avrebbe dovuto dare al mondo un contributo ancora più imponente di quello delle altre nazioni.6 Che cosa significa? Per dirla in altri termini, significa che dobbiamo superare gli altri Paesi.
Questa visione delle cose, questa ricerca e questa determinazione non sono affidate solo al Partito Comunista rappresentato da Mao Zedong. Trascende i partiti politici, i cambiamenti di regime, i sistemi politici e le cosiddette tendenze culturali popolari tra gli intellettuali di un determinato periodo. Da Zeng-Hu-Zuo-Li7 a Kang-Liang8 a Sun Wen9 a Jiang Jiesh10 , è sempre stato così. Naturalmente, i risultati effettivi [di queste figure] sono un’altra cosa.
La determinazione non basta, occorre anche la capacità. A questo proposito, abbiamo tratto grande beneficio dalle tradizioni dei nostri antenati, accumulate nel corso di migliaia di anni. Credo, innanzitutto, che una nazione capace di creare opere d’arte intricate eccellerà necessariamente anche nella produzione di manufatti di alta gamma. La qualità dell’artigianato di una nazione durante la civiltà agraria determinerà la qualità della produzione durante la civiltà industriale e la dimensione della popolazione di artigiani qualificati di una nazione sarà un fattore determinante sulla strada dell’industrializzazione, forse al punto da decidere la leadership globale. Alla luce di ciò, dobbiamo rispettare la civiltà europea; tuttavia, data la nostra lunga tradizione artigianale, anche noi abbiamo diritto all’eccellenza.
Inoltre, come tutti sanno, abbiamo una grande tradizione nell’enfatizzare l’istruzione e lo studio. Secondo le statistiche occidentali, abbiamo anche un alto quoziente intellettivo. Grazie a queste tradizioni, quando si tratta di padroneggiare l’industria e la tecnologia moderna, non siamo affatto inferiori agli occidentali.
Non è un’affermazione nuova! Infatti, è stata avanzata negli anni ’30, proprio quando la Cina era nel suo momento più buio, dallo storico della scienza britannico J.D. Bernal in un volume intitolato The Social Function of Science (La funzione sociale della scienza).11 Egli affermava chiaramente che i cinesi non hanno alcun problema con la scienza: “…[A partire da ciò che è stato fatto [nella scienza e nell’apprendimento] è possibile vedere che le tradizioni culturali cinesi, opportunamente modificate, forniscono una base straordinariamente buona per il lavoro scientifico. In effetti, con la cura, la fermezza e il senso di equilibrio mostrati in tutte le altre forme di cultura cinese, c’è motivo di credere che la Cina possa dare un contributo allo sviluppo della scienza almeno pari a quello dell’Occidente, se non superiore”.
Il risultato delle suddette pressioni e tradizioni culturali è lo sviluppo di una base educativa molto più imponente di quella di altri Paesi. Ciò significa che abbiamo la capacità di competere e persino di superare l’Occidente. La competizione contemporanea per la tecnologia e l’industrializzazione è multiforme, ma cruciale è avere una forza lavoro di alta qualità12 che va dall’operaio medio agli ingegneri e ai tecnici.
Certo, molti Paesi, soprattutto nel mondo sviluppato, hanno una forza lavoro di alta qualità, ma noi siamo ancora avvantaggiati, perché abbiamo il talento e anche i numeri. Prendiamo ad esempio gli Stati Uniti: se si esclude la Cina, l’America ha la migliore qualità e la più grande forza lavoro, che le ha permesso di raggiungere la sua posizione egemonica. L’India ha una popolazione vicina alla nostra, ma, per ragioni che non approfondiremo ora, la qualità della sua forza lavoro è molto più bassa. È davvero così semplice. Ma alcuni non riescono ancora a capire che la Cina è in vantaggio sugli Stati Uniti. In Unrestricted Biochemical Warfare13 , Chai Weidong afferma che è più facile trasmettere una biblioteca di bugie che una singola frase di verità. Perché parlo con tanta forza di questi argomenti? Quali sono i vantaggi che i cinesi possiedono e che gli altri non hanno? Per farla semplice, il punto è uno solo: La Cina ha un numero maggiore di lavoratori di alta qualità.
Song Xiaojun una volta mi ha detto questo: Nel mondo attuale, mentre il sistema industriale diventa sempre più complesso e le catene di fornitura si allungano sempre di più, l’unico Paese in grado di racchiudere tutto questo è la Cina. Gli Stati Uniti non hanno questa capacità, anche se un tempo l’avevano. Sono assolutamente d’accordo con Song Xiaojun su questi punti. Gli Stati Uniti non hanno nemmeno catene di approvvigionamento industriale indipendenti e complete per sostenere le proprie forze armate, quindi sono costretti a subappaltare gran parte di questo lavoro agli alleati. Certo, dobbiamo ammettere che il loro vasto numero di alleati è un vantaggio rispetto a noi. In quanto venerabile egemone, ha molti servitori, quindi questo lavoro può essere affidato a loro. Ma la Cina non ha bisogno di servitori; può fare da sola, cosa che gli Stati Uniti non possono fare. Da sola, la Cina può coprire l’intera catena di approvvigionamento industriale, utilizzando i suoi numerosi ed eccellenti ingegneri, scienziati e tecnici.
La competitività in un’epoca industriale si basa su questi fattori: fare cose che gli altri non possono fare, fare cose migliori di quelle che fanno gli altri e fare cose più economiche di quelle che fanno gli altri. Per fare queste cose servono tecnici, scienziati e lavoratori qualificati. La Cina ha una buona disponibilità di tutti questi elementi. Ci sono molti Paesi in cui la manodopera costa meno che in Cina, quindi perché non riescono a competere? Perché la loro forza lavoro non è di qualità come la nostra”.
Dopo aver espresso gratitudine ai nostri antenati per questo, dovremmo ringraziare gli insegnanti della scuola primaria e secondaria cinese. Forse non vedono questo quadro generale. Forse non hanno alcuna conoscenza delle cose di cui abbiamo parlato finora. Tuttavia, il lavoro che svolgono, senza attirare l’attenzione del pubblico, produce studenti che superano i loro coetanei dei Paesi sviluppati sia in matematica che in scienze. Ecco perché possiamo essere così fiduciosi riguardo all’attuale competizione globale. Poco tempo fa, gli studenti di Shanghai, che rappresentavano la Cina in un esame internazionale standardizzato, hanno conquistato il primo posto in lingua, matematica e scienze. In confronto, gli studenti americani non si piazzano tra i primi posti, tranne che in lingua. È proprio perché abbiamo così tanti studenti di talento che saremo in grado di realizzare le future invenzioni che un giorno supereranno il caccia di quarta generazione. Mi rendo conto che molti potrebbero non essere d’accordo con questo punto, quindi lo accantonerò per il momento e ci ritornerò in seguito.
L’industrializzazione richiede una forza lavoro di alta qualità. Al contrario, c’è un grande pericolo nel continuare a produrre una forza lavoro di alta qualità quando la nazione si trova in uno stato di stagnazione industriale. Questo è un grande pericolo. È necessario trovare uno sbocco per tutti questi giovani con talento in matematica e scienze. Non si può semplicemente ignorarli. I suicidi della Foxconn possono essere presi come esempio di questo problema.14 Nonostante le condizioni dello stabilimento fossero relativamente buone per la Cina, con tutte le strutture che i lavoratori potevano desiderare, si sono comunque suicidati. Questa è la prova che la nostra forza lavoro di alta qualità non può essere soddisfatta con [solo] condizioni di vita e di lavoro di base.
Offrire semplicemente alla forza lavoro cinese di alta qualità un posto di lavoro alla Foxconn è un insulto e un uso improprio del talento. Molte persone hanno un’idea sbagliata, liquidando il tipo di persone che lavorano in queste strutture in luoghi come Dongguan come semplici lavoratori migranti provenienti dalle campagne.15 In realtà, anche se possono essere cresciuti in campagna, la maggior parte di loro ha ricevuto un’istruzione nelle università della città. Anche se si tratta di lavoratori privi di un’istruzione universitaria, il loro problema non è la mancanza di qualità, dato che molto probabilmente superano la media dei laureati americani in questo senso, ma piuttosto il problema per loro è spesso la mancanza di risorse per l’istruzione post-secondaria. L’anno scorso, quando la rivista Time ha nominato il lavoratore cinese “persona dell’anno”,16 le persone che ha scelto di fotografare per la copertina erano abbastanza rappresentative: non bruti stupidi, ma chiaramente intelligenti e sicuri di sé. È ovvio che persone di questo tipo si rifiutino di lavorare nelle condizioni sperimentate dalla prima generazione di lavoratori migranti. In passato tutto ciò che i lavoratori che arrivavano in città si aspettavano era un lavoro e un pasto caldo, ma ora non è più così. Poiché sono di qualità superiore rispetto alla prima generazione, chiedono un lavoro e uno stile di vita degni delle loro capacità.
Pertanto, i politici cinesi, qualunque sia la loro predisposizione, devono trovare il modo di creare uno spazio per la prossima generazione di scienziati e tecnici per svilupparsi. Non possono essere confinati in una linea di produzione in uno stabilimento Foxconn. Si tratta di una misura importante per garantire la futura stabilità sociale. Dopotutto, cosa succederebbe se il lavoratore scontento decidesse di non buttarsi dall’edificio, ma di fare qualcosa di più estremo? Quindi, mantenere la stabilità sociale significa trovare un impiego per i futuri scienziati e tecnici, il che significa perseguire l’industrializzazione. C’è un’altra strada? La variabile chiave per determinare il corso dello sviluppo futuro della Cina è quindi l’enorme numero di lavoratori tecnici e scientifici di talento. Ciò sarà vero indipendentemente dal sistema politico che la Cina potrà adottare e dai leader politici che la compongono.
III. Che gli americani cantino e ballino per noi mentre fondiamo il nostro ferro
[Song] Xiaojun mi ha chiamato l’altro giorno e mi ha detto: Dobbiamo chiarire che quello che ha fatto Steve Jobs non conta come un’alta gamma. Ho risposto: Quello che ha fatto con le prime due generazioni di Apple, migliorando il mouse e sviluppando un’interfaccia grafica prima di Microsoft, è da considerarsi di alto livello. Ora sta lavorando all’iPhone e a cose del genere. Nonostante siano molto redditizi, non si qualificano come prodotti di fascia alta.
Inoltre, cosa c’è da ammirare nell’industria finanziaria americana, a Hollywood, nei Grammy o nell’NBA? Dovremmo continuare a fondere il nostro ferro e lasciare che siano gli americani a cantare e ballare. Il ferro e il rame contengono forza, e le cose con cui passano il tempo sono come i giocattoli decadenti degli Otto Stendardi.17 Attualmente stiamo costruendo il più grande stampo da 80.000 tonnellate al mondo,18 che ci permetterà di produrre parti aerospaziali in modo molto più efficiente di quanto possano fare gli americani. Questo è veramente di alto livello!
IV. L’industrializzazione deve diventare il valore universale della Cina
Sulla base di una forza lavoro di alta qualità, l’industrializzazione ha il potenziale per trasformare non solo l’aspetto della Cina, ma il volto del mondo intero. Ha il potere di determinare non solo il destino della Cina, ma anche quello del pianeta. Dopotutto, l’industrializzazione non può limitarsi alla Cina. Dobbiamo andare incontro al mondo.19 Non vogliamo solo che i nostri prodotti “diventino globali”, ma anche che la nostra industrializzazione diventi globale e che i nostri talenti di alta qualità diventino globali. Possiamo diffondere l’industrializzazione in ogni angolo del mondo. Molti dei nostri scienziati e tecnici viaggeranno in tutto il mondo per lavorare, portando con sé civiltà, un’esistenza dignitosa e un sollievo dalla povertà. Questa è una cosa che gli occidentali non hanno voluto o potuto fare.
È vero che gli occidentali sono stati i pionieri dell’industrializzazione. Hanno inventato e creato molte cose. Non si può negare il loro contributo al mondo. Tuttavia, non sono riusciti a portare lo splendore della civiltà industriale a tutti nel mondo. In Africa, ad esempio, hanno saccheggiato e depredato, dalla tratta degli schiavi allo sfruttamento del petrolio e dei diamanti, ma si sono rifiutati di permettere agli africani di godere dei frutti dell’industrializzazione. Non hanno permesso agli africani di vivere come loro.
Ho iniziato con il combattente di quarta generazione, ma non sto dicendo che alcune grandi armi dovrebbero permetterci di dominare il mondo. Vogliamo che la vita degli altri migliori. È qui che l’approccio cinese si differenzia da quello occidentale. In effetti, l’industrializzazione cinese si sta già diffondendo, senza alcuna pianificazione dall’alto, ideologia, cultura o costruzione dell’opinione pubblica. L’economia dell’Africa è cresciuta grazie al contributo cinese. Il popolo africano sta meglio di prima. L’industrializzazione cinese sta già portando benefici al mondo e la luce della civiltà industriale. Abbiamo fatto ciò che l’Occidente non ha potuto fare.
In I cinesi in Africa20 , l’autore chiede a un esperto americano se è preoccupato per l’espansione della Cina. L’esperto americano risponde che è grato. Dio li benedica, dice, stanno facendo cose buone in Africa, mentre l’Occidente non lo fa. Il libro sostiene che i contributi cinesi hanno riportato l’Africa sulla via dello sviluppo. È un elogio elevato. Ma non è forse un risultato meritorio quello di aver riportato un continente sull’orlo dell’estinzione? Questo è un valore universale. Dare a centinaia di milioni di persone la possibilità di una vita migliore, con acqua pulita da bere e accesso all’elettricità: come fanno a non essere valori universali? Questo è molto più potente delle parole vuote [offerte dagli occidentali].
Chi dice che ci mancano i valori universali? La democrazia non è l’unico valore universale. La scienza è un valore universale. L’industrializzazione è un valore universale. A differenza degli occidentali, noi vogliamo che l’industrializzazione vada a beneficio di tutti. Questo è il valore universale della Cina, che è il valore universale nel nostro attuale stadio di sviluppo. Riconosciamo che il nostro attuale stile di vita ha dei problemi. Non è ancora abbastanza buono. Ciò significa che dobbiamo migliorare sia il nostro modo di vivere che il nostro sistema sociale. L’obiettivo non deve essere solo quello di essere migliori della Cina di oggi, ma anche di essere migliori dell’Occidente. A quel punto, potremo beneficiare di tutti i paesi del mondo non solo con la nostra industria, ma anche con il nostro sistema sociale superiore.
Gli intellettuali cinesi che si rifiutano di appoggiare la ricerca dell’Occidente, che dicono che abbiamo bisogno dei nostri valori [essenzialmente cinesi] e che affermano che abbiamo un sistema speciale, dimostrano una mancanza di fiducia in se stessi. Si rifiutano di abbracciare valori universali e parlano invece di valori essenziali per la Cina. In realtà, i nostri antenati parlavano di valori universali e invitavano il mondo intero sotto il cielo21 a imparare dai valori universali di Confucio e Mencio. In seguito, siamo rimasti indietro, abbiamo avuto paura dei valori universali dell’Occidente e abbiamo iniziato a sottolineare i nostri valori particolari. Ma quando saremo di nuovo forti, potremo far emergere nuovi valori universali.
Per quanto riguarda la posizione strategica della Cina a livello internazionale, non abbiamo bisogno di insistere per ottenere ulteriori rivendicazioni territoriali. Nove milioni e sei milioni di chilometri quadrati sono sufficienti come base operativa. Naturalmente, anche se non insistiamo sulle rivendicazioni territoriali, dobbiamo esercitare un’influenza in altre regioni. Sono due questioni diverse.
V. Il Partito Sentimentale: il più grande ostacolo all’industrializzazione della Cina
Per quanto riguarda le prospettive future e l’industrializzazione della Cina, il mio ottimismo potrebbe sorprendere molti. In realtà, tutte le cose che ho sottolineato sono fatti evidenti. Perché qualcuno dovrebbe essere sorpreso? È semplice: l’opinione pubblica tradizionale non prende sul serio nulla di tutto ciò. Gli intellettuali con potere discorsivo non ammettono nulla di tutto ciò. Molti chiudono un occhio. Perché?
Qui vorrei introdurre un’altra dimensione: il Partito Industriale e il Partito Sentimentale. Ci sono molte dimensioni possibili [su cui possiamo] discutere e analizzare la società umana: ricchi e poveri, uomini e donne, divisioni etniche, divisioni razziali e così via. La situazione attuale della Cina richiede la comprensione di quest’altra dimensione: il Partito Industriale e il Partito Sentimentale. Secondo Song Xiaojun, questi termini sono stati inventati da una giornalista di un importante quotidiano.22 I membri del Partito Industriale, come dice il nome, sono inclini a una maggiore industrializzazione. In termini di intelletto, sono più adatti a lavorare nell’industria. Questo non significa che tutti i membri del Partito Industriale siano ingegneri, perché io mi considero un membro ma non lavoro nell’industria. Le persone del Partito Industriale sono simili agli scienziati o agli ingegneri nel modo in cui pensano alle cose. Ciò non significa che siano privi di emozioni. Hanno i loro sentimenti. Quando ho visto il caccia di quarta generazione prendere il volo, non sono scoppiato a piangere come alcuni giovani, ma mi è scesa una lacrima. Questa è emozione, ma è l’emozione del Partito Industriale.
Il Partito Sentimentale, al contrario, preferisce concentrarsi sulle emozioni nelle sue lezioni di morale e cultura. Hanno una capacità limitata di usare la logica o i concetti scientifici e mancano di conoscenze tecniche. In termini di valori, tendono a sminuire le conquiste dell’industria. Per molti versi, sono come i letterati del periodo preindustriale e agricolo. ①
Attualmente, le principali fazioni ideologiche in Cina sono la sinistra e la destra (cioè i liberali).23 Sia la sinistra che la destra appartengono al Partito Sentimentale. Ciò che hanno in comune è che sottovalutano i risultati dell’industrializzazione cinese e tendono a guardare all’America come a un dio. Credono che non sia possibile che gli americani abbiano dei difetti o che siano inferiori a noi. La destra venera e adora l’America. Vogliono stare dalla parte dell’America, al punto che alcuni di loro sono entrati a far parte di quello che può essere definito il Partito della Guida, perché marcerebbero volentieri in testa a una colonna americana che invade. La sinistra può essere antiamericana, ma crede anche completamente nel mito dell’invincibilità americana. Quindi, qualsiasi cosa accada nelle relazioni cino-americane, diranno che ne siamo usciti peggio. Gli Stati Uniti vincono sempre. Non sono disposti a vedere le difficoltà che l’America deve affrontare. Credono persino che la crisi finanziaria sia stata semplicemente una trappola tesa ai cinesi.24
Dalle reazioni di destra e sinistra al combattente di quarta generazione, possiamo vedere l’essenza del Partito dei Sentimenti. Gli esponenti della destra si sono messi in rete per dire che l’aereo era falso. Hanno detto che doveva essere stato creato con Photoshop da poster pagati. Dopo essere stati costretti ad ammettere che era vero, hanno cambiato la loro linea per dire che l’aereo non era semplicemente buono. In seguito, hanno detto che l’aereo non era destinato a resistere all’invasione straniera, ma a reprimere la popolazione locale. Il commento di un giovane è stato piuttosto divertente: ha detto che la Cina deve essersi davvero arricchita se le capacità stealth dei caccia di quarta generazione sono necessarie per le demolizioni forzate.25
Anche la sinistra media di internet è stata piuttosto divertente. Sono antiamericani, quindi hanno dovuto adottare un approccio diverso da quello dei destrorsi. Ma hanno anche sminuito il caccia di quarta generazione, sostenendo che l’Y-1026 [un aereo di linea a fusoliera stretta sviluppato negli anni ’70] di un tempo era molto più importante. L’Y-10 è stato un grande risultato del popolo cinese, ma non nega in alcun modo il caccia di quarta generazione. Mettere in contrapposizione i due aerei è irragionevole. Un’altra cosa che hanno detto è che poiché la leadership non è buona e le masse non sono buone, anche le armi che possiedono sono inutili. Inoltre, hanno detto che la Cina moderna è una società che celebra le ricchezze materiali, piuttosto che elevare i poveri. Chiunque sia entusiasta del combattente di quarta generazione, secondo loro, sta praticando il “revisionismo cinese””27 .
Questi commenti sono rappresentativi dello stato dei commenti standard [online] da sinistra e da destra. Gli intellettuali di destra e di sinistra hanno scelto di ignorare il J-20 e di rimanere in silenzio, non sapendo come spiegare le loro posizioni. Come è possibile? Un giovane ha riassunto bene la situazione:
“Quelli di destra direbbero che un caccia di quarta generazione non può essere sviluppato senza il costituzionalismo. Quelli di sinistra direbbero che non si potrebbe sviluppare senza le quattro libertà (la libera espressione e la diffusione delle opinioni, il dibattito di massa e i manifesti a caratteri cubitali) [godute durante la Rivoluzione culturale ma eliminate dalla Costituzione del Paese dopo l’arrivo al potere di Deng Xiaoping]”. Ma abbiamo un combattente di quarta generazione! Come possono spiegarlo?
Non voglio negare completamente le lamentele del Partito dei Sentimenti, perché, come si dice, ci sono molte lacune nel sistema politico e sociale che devono essere colmate. Tuttavia, anche con queste lacune, abbiamo fatto grandi progressi nell’industrializzazione. Questa è la verità. Non si può negare. Sia la sinistra che la destra soffrono dello stesso problema [nel loro pensiero]. Pensano al mondo solo in base alle dimensioni a cui prestano attenzione. Non riescono a vedere la foresta per gli alberi.
Per questo motivo classifico entrambi gli schieramenti politici come appartenenti al partito dei sentimenti. Il mondo non è solo democrazia contro dittatura, sinistra contro destra, socialismo contro capitalismo, ma ha anche la dimensione dell’industrializzazione. Quando si tratta della dimensione dell’industria contro quella del sentimento, sia la sinistra che la destra sono ferme allo stesso punto. Entrambi fanno parte del Partito dei Sentimenti. Non capiscono l’industria cinese. Non si rendono conto che l’industrializzazione cinese eclisserà le dimensioni su cui sono fissati. Io credo che l’industrializzazione cinese sia più importante di quelle dimensioni a cui loro prestano tanta attenzione.
Ho molti amici, sia a destra che a sinistra, che appartengono al Partito dei Sentimenti. Spesso dicono di non avere alcuna percezione dello sviluppo industriale e tecnologico della Cina. Io indico i treni ad alta velocità che percorrono e le autostrade che percorrono come successi. Hanno sempre segnali cellulari chiari e internet veloce, non è vero? Non hanno coscienza?
Questa è la differenza tra il Partito Industriale e il Partito Sentimentale. Il Partito dei sentimenti non parla di fatti, ma solo di ciò che sente. La Cina ha tanti eccellenti ingegneri e scienziati, che lavorano in modo sconosciuto al pubblico, dando grandi contributi alla nazione e all’umanità. Nel frattempo, gli intellettuali che sfiorano la superficie delle cose hanno una prospettiva limitata su questi contributi, a volte addirittura negandoli. L’inutile Partito dei Sentimenti guarda gli altri dall’alto in basso. Dobbiamo capire perché.
Mentre l’ala destra e l’ala sinistra del Partito Sentimentale blaterano, l’industrializzazione della Cina ha raggiunto furtivamente un livello superiore e ha una portata più ampia di quanto loro sappiano. Qualunque altro Paese al mondo sarà in grado di fermare il nostro passo? Credo che non possano ostacolarci. Alcuni possono credere che sia possibile, ma io non lo vedo. Forse dieci anni fa sarebbe stato possibile per alcuni Paesi unirsi per contenere la Cina, ma ora è impossibile, anche con tutte le loro forze unite.
Detto questo, la Cina corre ancora qualche pericolo? Sì, ma principalmente dall’interno. La Cina ha ancora molte debolezze, come la corruzione, il sistema politico, il divario tra ricchi e poveri e così via. Ma se l’industrializzazione della Cina continua a procedere nella giusta direzione, questi problemi non sono fatali e possono essere gradualmente risolti. L’unico problema critico sarebbe la stagnazione dell’industrializzazione stessa. In tal caso, il ringiovanimento della nazione fallirebbe. Il Partito Sentimentale sarebbe probabilmente la causa di qualsiasi interruzione di questo processo. Qui il Partito Sentimentale sarebbe la probabile “pietra d’inciampo”. Il pericolo che dobbiamo affrontare viene dall’interno. L’unica cosa che può far inciampare la Cina è la Cina stessa. Questa è la situazione attuale. Se il Partito Sentimentale prendesse il sopravvento, potrebbe arrestare il processo di industrializzazione della Cina. Pertanto, la lotta più importante al momento non è tra destra e sinistra, ma tra il Partito Industriale e il Partito Sentimentale.
VI. Il Partito Sentimentale fa volare i proiettili e il Partito Industriale fa volare il combattente di quarta generazione
Nello stesso periodo in cui il combattente di quarta generazione apparve sulla scena, un film intitolato Let the Bullets Fly28 catturò l’attenzione del Paese. Il Partito Sentimentale non sapeva cosa dire del jet, ma ha accolto con entusiasmo il film.
Let the Bullets Fly è una metafora della rivoluzione cinese e della storia cinese. Esprime la comprensione del regista della rivoluzione cinese, del popolo cinese e della storia cinese. Sia la sinistra che la destra hanno tratto dalla metafora ciò che volevano e hanno applaudito il film. La destra ritiene che il film riveli il vero volto della rivoluzione. La sinistra ritiene che il film affermi la rivoluzione. Le interpretazioni di entrambe le parti hanno un valore. Questo è stato intenzionale da parte del regista [Jiang Wen 姜文].29 Ma a cosa corrispondono realmente queste metafore?
Prima di ogni altra cosa, credo che Let the Bullets Fly sia una commedia eccezionale, con molte trame e gag piacevoli. Ma è solo questo. Le metafore con cui destra e sinistra si sono dilettate impallidiscono di fronte alla realtà della Cina di oggi.
Non abbiamo più bisogno di queste metafore storiche. Perché? La tendenza generale della Cina è l’industrializzazione, destinata ad espandersi in tutto il mondo. È una forza inarrestabile. Questa tendenza generale porterà grandi cambiamenti in Cina in futuro. Potete chiamarla rivoluzione, potete chiamarla riforma, chiamatela come volete! È possibile che cose come Let the Bullets Fly siano di scarsa utilità. Queste metafore storiche e le convenzioni storiografiche contemporanee sono di scarsa utilità per il nuovo percorso di oggi. I giovani del pubblico capiscono solo quanto basta per ridere, senza capire le implicazioni più profonde. Non serve a nulla che la loro psiche sia contaminata da queste cose cupe e deprimenti. Abbiamo già prodotto il nostro combattente di quarta generazione e ci sono molte trame di film da cui trarre ispirazione. Ma [il Partito Sentimentale] ha chiuso un occhio, più interessato a un tizio che agitava un Mauser. Non sono tutti obsoleti?
I nostri registi dovrebbero emulare i loro colleghi americani e utilizzare ambientazioni futuristiche. Dovrebbero fare più film di fantascienza. Dovrebbero fare film che esplorino l’impatto della scienza e della tecnologia sull’umanità. Alcuni sostengono che l’industria cinematografica cinese non fa film di fantascienza a causa di vincoli finanziari. È davvero una questione di soldi? Non credo. È a causa della struttura delle conoscenze dei nostri registi. L’industria, la scienza e la tecnologia hanno fatto passi da gigante, ma la cultura è rimasta indietro.
Gli artisti e i letterati cinesi non hanno alcuna percezione dell’industrializzazione o dei nostri successi come nazione su questo fronte. Non hanno alcun sentimento [per queste cose] o per la tendenza generale in cui si muove il mondo. L’industrializzazione cinese è entrata nella quarta generazione, mentre culturalmente stiamo ancora brandendo i Mauser. Il Partito Sentimentale, che ha promosso con gioia Let the Bullets Fly, non si è interessato al caccia di quarta generazione, rivelando il proprio disagio intellettuale.
Ecco perché Song Xiaojun ha detto che il Partito Sentimentale ha lasciato volare i proiettili e il Partito Industriale ha lasciato volare il caccia di quarta generazione. Sospetto che molti non abbiano capito il senso di Xiaojun, ed è un peccato. Non si è preoccupato di spiegare. Credo che Xiaojun avesse assolutamente ragione.
Vedi: Wang Xiaodong, “Gongchenshi Zhiguo Qiangyu Wenren Zhiguo 工程师治国强于文人治国 [Gli ingegneri sono migliori dei letterati nel governare un Paese]”, Luye 绿叶 [Green Leaf] 7, 2010.
1. Sebbene Wang descriva il J-20 come un caccia stealth di quarta generazione, la maggior parte delle fonti lo descrive come un caccia di quinta generazione. Il primo volo di prova è stato effettuato nel gennaio 2011, pochi mesi prima della pubblicazione di questo articolo. Lo sviluppo del J-20 può essere fatto risalire ai primi anni 2000, quando cominciarono a emergere notizie su un nuovo programma cinese di caccia stealth. Presentato ufficialmente all’Airshow di Zhuhai nel 2016, il J-20 è stato progettato per rivaleggiare con altri caccia avanzati di quinta generazione come l’F-22 Raptor e l’F-35 Lightning II statunitensi. Il jet incorpora tecnologie all’avanguardia per migliorare le sue capacità stealth, la velocità e la manovrabilità, rendendolo una parte cruciale degli sforzi della Cina per modernizzare la sua forza aerea. Sul volo inaugurale, si veda Jeremy Page, Julian E. Barnes, “Chinese Stealth Fighter Makes First Test Flight”, The Wall Street Journal, 12 gennaio 2011. Per una recente valutazione delle capacità e dell’importanza del caccia, si veda Rick Joe, “J-20: The Stealth Fighter That Changed PLA Watching Forever”, The Diplomat, 11 gennaio 2021; Matthew Jouppi, “Face It: China’s J-20 Is A Fifth-Generation Fighter”, Aviation Weekly, 5 aprile 2021.
2. Insieme ai coautori Huang Jisu, Song Qiang e Liu Yang, Song Xiaojun ha scritto nel 2011 il libro Unhappy China: The Great Time, Grand Vision and Our Challenges [中国不高兴:大时代、大目标及我们的内忧外患] con Wang Xiaodong. Nato nel 1957, Song è un noto commentatore militare di CCTV e Phoenix TV, due delle maggiori reti di informazione statali in Cina. Ha studiato radar e sonar all’accademia militare e ha prestato servizio come ufficiale di comunicazione navale prima di iniziare la carriera di commentatore nel 1997.
3. Il valore aggiunto manifatturiero (MVA) di un’economia è la stima della produzione totale di tutte le industrie manifatturiere residenti. Secondo un recente rapporto del People’s Daily, il valore aggiunto industriale totale della Cina supererà i 40.000 miliardi di yuan nel 2022, pari al 33,2% del PIL, di cui il valore aggiunto manifatturiero rappresenterà il 27,7% del PIL.
“Qui Nian Wo Guo Quanbu Gongye Zengjia Zhi Chao 40 Wan Yuan Ren Min Bing Zhi Zuo Ye Guimo Lianxu 13 Nian JU Shijie Shouwei 去年我国全部工业增加值超40万亿元 制造业规模连续13年居世界首位 [L’anno scorso, Il valore aggiunto industriale totale del nostro Stato ha superato i 40 mila miliardi di yuan e la scala dell’industria manifatturiera è stata la prima al mondo per 13 anni consecutivi”, Renmin Ribao 人民日报 [Quotidiano del Popolo], 19 marzo 2023.
4. La comprensione di Wang della Cina del XIX secolo segue la narrazione standard della maggior parte dei nazionalisti cinesi. Per una discussione più approfondita di questa narrazione si vedano le voci del glossario CST CENTURIO DI UMANIZZAZIONE NAZIONALE e GRANDE RINASCITA DELLA NAZIONE CINESE.
5. La proclamazione che la Cina sarebbe stata all’altezza delle nazioni del mondo deriva probabilmente dalla relazione di Mao Zedong a una riunione comunista del 1935 intitolata “Sulla tattica contro l’imperialismo giapponese”. La citazione originale recita: “Noi cinesi abbiamo lo spirito di combattere il nemico fino all’ultima goccia di sangue, la determinazione di recuperare il territorio perduto con i nostri sforzi e la capacità di stare in piedi da soli tra le nazioni del mondo”. Cfr. Mao Zedong, “Sulla tattica contro l’imperialismo giapponese”, Opere scelte di Mao Zedong, Vol. 1, disponibile su marxists.org.
6. Questo sentimento è presentato più chiaramente negli scritti di Mao sullo sviluppo della Cina e sulla sua relazione con il mondo esterno. Per una discussione più approfondita del concetto di sviluppo di Mao, si veda Wang Yuyao 汪裕尧, “Mao Zedong de Fazhanguan He Xin Zhongguo de Fazhan 毛泽东的发展观和新中国的发展 [Il concetto di sviluppo di Mao Zedong e lo sviluppo della Nuova Cina]”, Istituto di ricerca sulla storia e la documentazione del Partito centrale, 5 settembre 2013.
7. Zeng-Hu-Zuo-Li si riferisce ai quattro statisti e leader militari della fine dell’Impero Qing: Zeng Guofan 曾国藩, Hu Linyi 胡林翼, Zuo Zongtang 左宗棠, e Li Hongzhang 李鸿章. Tutti hanno avuto un ruolo importante nel reprimere la ribellione dei Taiping e nel guidare il Movimento di auto-rafforzamento dei Qing per modernizzare l’esercito imperiale tra il 1861 e il 1895.
Zeng Guofan (1811-1872) era un funzionario locale Han che sosteneva l’adozione della tecnologia militare occidentale e la traduzione delle conoscenze scientifiche occidentali. La sua milizia privata occidentalizzata ebbe un ruolo fondamentale nel porre fine alla ribellione dei Taiping.
Hu Linyi (1823-1894) fu governatore della provincia di Hubei durante la ribellione Taiping e sconfisse con successo le forze Taiping in tutta la provincia. In seguito divenne diplomatico durante la tarda dinastia Qing e fu ambasciatore dei Qing negli Stati Uniti durante un periodo critico delle relazioni sino-americane.
Zuo Zongtang (1812-1885) guidò le forze imperiali contro la ribellione dei Taiping. Zuo supervisionò la costruzione dell’arsenale e dell’accademia navale di Fuzhou, controllò l’industrializzazione della provincia del Gansu e fu commissario imperiale incaricato degli affari militari nel Gansu.
Li Hongzhang (1823-1901), generale e diplomatico, fu il leader più importante del movimento di modernizzazione dei Qing. Costruì gli arsenali di Nanchino e Tianjin, fondò scuole di lingue straniere e accademie militari, sostenne l’aggiunta della tecnologia occidentale agli esami imperiali e una serie di altre politiche per promuovere l’industrializzazione e l’imprenditorialità nell’impero.
8. Kang-Liang, ovvero Kang Youwei 康有为 (1858-1927) e il suo protetto Liang Qichao (1873-1929) 梁启超, furono i consiglieri imperiali che avviarono il movimento di riforma radicale dell’Impero Qing nel 1898, noto come Riforma dei Cento Giorni. Insieme hanno presentato una serie di decreti imperiali che comprendevano l’abolizione del sistema di esami per il servizio civile, la fondazione di un nuovo sistema di scuole nazionali, l’introduzione del sistema di brevetti occidentali e la riforma dell’esercito. La Riforma dei Cento Giorni fu interrotta da un colpo di stato conservatore. Kang e Liang furono costretti all’esilio, dove continuarono a sostenere le riforme e la monarchia costituzionale. Dopo la rivoluzione repubblicana del 1911, Kang e Liang tornarono in Cina e svolsero un ruolo importante nel governo repubblicano di Yuan Shikai.
9. Sun Wen (1866-1925), nome originale di Sun Yat-sen 孙中山, è stato un rivoluzionario cinese, politico e padre fondatore della Repubblica di Cina. Ha svolto un ruolo fondamentale nel rovesciamento dell’Impero Qing. La filosofia politica di Sun era racchiusa nei “Tre principi del popolo”: nazionalismo, democrazia e sostentamento del popolo. Questi principi erano al centro della sua visione di una Cina moderna e democratica.
10. Jiang Jieshi – pronuncia mandarina di Chiang Kai-shek 蒋介石 (1887-1975)i – è stato un importante leader militare sotto la guida di Sun Yat-sen e in seguito ha ricoperto il ruolo di Presidente della Repubblica di Cina dopo la morte di Sun. Chiang guidò la Cina durante la guerra sino-giapponese e combatté contro i comunisti nella guerra civile cinese, ritirandosi infine a Taiwan dopo la vittoria comunista e l’istituzione della Repubblica Popolare Cinese nel 1949.
11. John Desmond Bernal è stato uno scienziato internazionale pioniere nell’uso della cristallografia a raggi X nella biologia molecolare. Cresciuto in Irlanda in una famiglia cattolica, Bernal divenne comunista durante gli studi all’Università di Cambridge e successivamente si unì al Partito Comunista di Gran Bretagna nel 1923. Pubblicato nel 1939, The Social Function of Science è stato uno dei primi lavori sulla sociologia della scienza, in cui la scienza è stata presentata come un’attività sociale che è stata integralmente legata all’intero spettro delle altre attività sociali. Una traduzione parziale del libro è stata pubblicata in Cina nel 1950 e una traduzione completa è stata pubblicata nel 1981. Questa citazione sulla capacità della Cina di sviluppare la scienza è estratta dal capitolo 8, “Una panoramica internazionale della scienza”.
12. Il termine “qualità” [suzhi 素质] è un termine comunemente utilizzato nel pensiero sociale cinese contemporaneo. Descrive le qualità di una persona misurate in termini di comportamento, educazione, etica e ambizioni di vita. La maleducazione e il cattivo comportamento sono comunemente considerati segni di “bassa qualità”. Invocata in un contesto politico, la “scarsa qualità” – o basso suzhi – della cittadinanza è spesso citata come giustificazione per il controllo autocratico della popolazione cinese.
Per una discussione più approfondita del termine in cinese contemporaneo, si veda The Australian Centre on China in the World, “Suzhi 素质”, The China Story, accesso 9 ottobre 2023; Andrew Kipnis, “Suzhi: A Keyword Approach”, The China Quarterly 186 (2006): 295-313.
13. Popolare nei circoli politici marginali online, il libro dell’ingegnere e ricercatore indipendente Chai Weidong sostiene di rivelare i rischi dei vaccini, degli alimenti geneticamente modificati e dei farmaci moderni. Chai Weidong, Zhongguo fazhan chubanshe 生化超限战: 转基因食品和疫苗的阴谋 [Unrestricted Biochemical Warfare: La cospirazione degli alimenti e dei vaccini geneticamente modificati]. (Pechino: Zhongguo Fazhan Chubanshe 中国发展出版社 [China Development Publishing Inc], 2011).
14. All’epoca in cui Wang Xiaodong scrisse questo articolo, questo era un argomento di discussione molto caldo. Nel 2010, quattordici lavoratori della Foxconn si sono suicidati in uno stabilimento della Foxconn a Shenzhen, in Cina. L’ondata di suicidi è stata interrotta grazie a vari aggiustamenti da parte della Foxconn, tra cui una famigerata serie di reti anti-suicidio, condizioni di lavoro marginalmente migliori e lo spostamento di molti impianti nell’entroterra, dove la forza lavoro era più vicina a casa.
15. Dongguan [东莞市] è un’importante città industriale del Delta del Fiume delle Perle che produce apparecchiature elettroniche e di comunicazione. La città è la quarta regione cinese per esportazioni, dopo Shanghai, Shenzhen e Suzhou.
16. “Il lavoratore cinese” si è classificato al secondo posto. Un paragrafo di Austin Ramzy, allegato ai ritratti di Song Chao dei lavoratori migranti a Shenzhen, descrive “decine di milioni di lavoratori che hanno lasciato le loro case”, contribuendo inconsapevolmente alla ripresa dell’economia globale.
Austin Ramzy, “Il lavoratore cinese”, Time Magazine, 16 dicembre 2009.
17. Bāqí bàijiā, [八旗败家] letteralmente “decadenza degli otto vessilli”, è un riferimento storico alla corruzione e all’indulgenza della classe militare manciù (organizzata in otto gruppi noti come vessilli) nel XVIII secolo. Secondo la storiografia tradizionale cinese, i discendenti della nobiltà manciù che conquistò la Cina e fondò la dinastia Qing persero il loro vigore marziale durante questo secolo di pace e prosperità. A causa del loro declino, le forze armate manciù furono impotenti di fronte alla ribellione dei Taiping (1850-64). Di conseguenza, il regime Qing dovette affidarsi alle milizie organizzate dai funzionari locali Han per contrastare i disordini interni, portando all’indebolimento del potere centrale. In questa analogia gli americani sono una controfigura degli alfieri manciù: come loro, sembra dire Wang, la preoccupazione americana per il divertimento e la ricchezza ha indebolito la loro capacità di mantenere il Paese vitale e forte.
18. Uno stampo di tranciatura è una macchina utensile specializzata che taglia e modella la lamiera nella forma o nel profilo desiderato. Lo stampo da 80.000 tonnellate di cui si parla è stato completato nel 2017. Cfr. Xinhua Military News, “La pressa di stampaggio cinese da 80.000 tonnellate è la prima al mondo”, 27 settembre 2017.
19. Letteralmente “uscire” [走出去], lo slogan è stato proposto da Jiang Zemin e Hu Jintao per descrivere gli sforzi ufficiali per incoraggiare le esportazioni cinesi, gli investimenti esterni e le crescenti connessioni con l’economia globalizzata.
20. Scritto da Zhao Zunsheng [赵遵生], I cinesi in Africa (2010) è una storia dell’assistenza cinese all’Africa negli anni ’70, che copre progetti come la ferrovia TAZARA. Pur non trattando i legami del XXI secolo tra Cina e Africa, il libro collega gli aiuti del periodo maoista a una visione più ampia del rapporto della Cina con l’Africa, contrapponendola allo sfruttamento occidentale. Zhao Zunsheng 赵遵生, Zhgongguoren zai feizhou 中国人在非洲 [I cinesi in Africa] (Pechino: Zhejiang Renmin Chubanshe 浙江人民出版社 [Zhejiang People’s Publishing Inc.], 2010).
21. Il termine tiānxià [天下], più letteralmente tradotto come “tutto sotto il cielo” e regolarmente reso come “l’impero” o “il mondo intero”, era usato in epoca imperiale per descrivere la portata del mandato dell’imperatore. La frase ha un suono universale che parla di un senso di missione più ampio di ogni singola nazionalità. Per la lotta che gli intellettuali cinesi moderni hanno avuto per adattare questo termine alla politica cinese contemporanea, si veda Nadège Rolland, “China’s Vision for a New World Order”, NBR Special Report, The National Bureau of Asian Research, 27 gennaio 2020.
22. I redattori del CST non sono riusciti a trovare alcun uso del termine “Partito industriale” prima dell’articolo di Wang Xiaodong.
23. Si veda la nota 6 dell’introduzione.
24. Wang si riferisce alle teorie cospirazioniste diffuse su internet in Cina, secondo le quali la crisi finanziaria del 2008 sarebbe stata una trappola tesa dagli Stati Uniti alla Cina per indurla a non onorare i propri debiti. Per un esempio, si veda Qiu Lin 邱林, “Mei guo yi po chan shi Mei guo ren gei Zhongguo she de xianjing 美国已破产是美国人给中国设的陷阱 [L’affermazione che gli Stati Uniti sono in bancarotta è una trappola tesa dagli americani alla Cina]”, Sina Finance, 20 agosto 2010.
25. La “demolizione forzata” [强拆] si riferisce alla pratica del governo e degli immobiliaristi di sfrattare con la forza i residenti e demolire le loro case per vendere i terreni o per scopi di sviluppo. Per una spiegazione e un’analisi più approfondita di questa pratica, si veda Demolished: Forced Evictions and the Tenants’ Rights Movement in China, (Washington DC: Human Rights Watch, 2004).
26. Wang Xiaodong si muove su una linea sottile, poiché l’Y-10 è un progetto amato dai sostenitori dell’industrialismo di sinistra. Per loro, è un esempio di successo sotto l’autarchia maoista, ucciso ingiustamente dai riformatori, che volevano importare tecnologia straniera.
27. Sin dai tempi di Mao, per “revisionismo cinese” [中修] si intende la revisione ideologica del socialismo cinese a favore del capitalismo.
28. Un film di successo uscito nel 2010 diretto da Jiang Wen e interpretato da Chow Yun-fat e Ge You, Let the Bullets Fly è in parte satira politica e in parte film d’azione. Ambientato come un western all’americana nell’epoca dei signori della guerra degli anni ’20, il film di Jiang può essere visto sia come una critica alla mentalità dei signori della guerra e del capitalismo che ha giustificato la rivoluzione di Mao, sia come una critica alla società cinese durante l’epoca delle riforme. Per un’introduzione ai problemi posti dal film, si veda Shelly Kraicer, “Let the Readings Fly: Jiang Wen Reaches for the Mainstream”, CinemaScope, iss. 47 (2011).
29. I lettori avrebbero conosciuto il nome del regista anche senza che fosse indicato. Jiang Wen è associato in qualche modo alla decadenza artistica e allo scetticismo del periodo rivoluzionario. Gli altri suoi due film più importanti come regista, In the Heat of the Sun 阳光灿烂的日子 (1994) e Devils on the Doorstep 鬼子来了 (2000), riguardano rispettivamente la Rivoluzione culturale e la Guerra sino-giapponese. Entrambi sono stati oggetto di soppressione ufficiale in vari momenti, nonostante siano riconosciuti come classici del cinema cinese.
Wang Xiaodong. “Chinese Industrialization Will Determine the Fate of China and the World—A study of the ‘Industrial Party’ and the ‘Sentimental Party.’” Translated by Dylan Levi King. San Francisco: Center for Strategic Translation, 2023.
Originally published in Wang Xiaodong 王小东. “Zhongguo de Gongyehua Jiang Jueding Zhongguo Yu Shijie de Minyun—Jianlun Gongyedang diujue Qinghuaidang 中国的工业化将决定中国与世界的命运—兼论‘工业党’对决 ‘情怀党’ [Chinese Industrialization Will Determine the Fate of China and the World—A study of the ‘Industrial Party’ and the ‘Sentimental Party’].” Luye 绿叶 [Green Leaf], no. 1 (2011).
ll sito www.italiaeilmondo.com non fruisce di alcuna forma di finanziamento, nemmeno pubblicitaria. Tutte le spese sono a carico del redattore. Nel caso vogliate offrire un qualsiasi contributo, ecco le coordinate: postepay evolution a nome di Giuseppe Germinario nr 5333171135855704 oppure iban IT30D3608105138261529861559 oppure PayPal.Me/italiaeilmondo
Su PayPal, ma anche con il bonifico su PostePay, è possibile disporre eventualmente un pagamento a cadenza periodica, anche di minima entità, a partire da 2 (due) euro (pay pal prende una commissione di 0,52 centesimi)