la trascrizione completa del discorso di Trump alla nazione_a cura di AP Lettera aperta di Pezeshkian, Primo Ministro Iran
la trascrizione completa del discorso di Trump alla nazione
Aggiornato alle 4:19 CEST, 2 aprile 2026
WASHINGTON (AP) — Il discorso alla nazione del presidente Donald Trump sulla guerra contro l’Iran, pronunciato mercoledì 1° aprile 2026, secondo la trascrizione dell’Associated Press:
___
Cari concittadini americani, buonasera. Vorrei iniziare congratulandomi con il team della NASA e con i nostri coraggiosi astronauti per il successo del lancio di Artemis II, è stato davvero straordinario. Viaggerà più lontano di quanto qualsiasi razzo con equipaggio umano abbia mai volato e supererà di gran lunga la Luna, le girerà intorno e tornerà a casa da una distanza mai raggiunta prima. È incredibile. Sono in viaggio e che Dio li benedica, sono persone coraggiose. Vogliamo… Dio benedica quei quattro incredibili astronauti.
Mentre parliamo questa sera, è passato appena un mese da quando l’esercito degli Stati Uniti ha dato il via all’Operazione Epic Fury, contro il principale Stato sponsor del terrorismo al mondo, l’Iran. In queste ultime quattro settimane, le nostre forze armate hanno ottenuto vittorie rapide, decisive e schiaccianti sul campo di battaglia. Vittorie come poche persone abbiano mai visto prima. Stasera, la marina iraniana non esiste più. La loro aviazione è in rovina. I loro leader, la maggior parte dei quali guidava un regime terroristico, sono ora morti. Il loro comando e controllo del Corpo delle Guardie Rivoluzionarie Islamiche sta venendo decimato proprio mentre parliamo. La loro capacità di lanciare missili e droni è drasticamente ridotta. E le loro armi, fabbriche e lanciarazzi stanno venendo ridotti in mille pezzi. Ne sono rimasti pochissimi.
Mai nella storia della guerra un nemico ha subito perdite così evidenti e devastanti su vasta scala nel giro di poche settimane. I nostri nemici stanno perdendo e l’America, come è stato negli ultimi cinque anni sotto la mia presidenza, sta vincendo, e ora più che mai.
Articoli correlati
Leggi il testo integrale della dichiarazione del presidente Trump sull’Iran
Prima di parlare della situazione attuale, vorrei anche ringraziare le nostre truppe per l’operato magistrale con cui hanno conquistato il Venezuela nel giro di pochi minuti. È stato un colpo rapido, letale, violento e rispettato da tutti in tutto il mondo. Dopo aver ricostruito le nostre forze armate durante il mio primo mandato, disponiamo di gran lunga dell’esercito più forte al mondo. E ora stiamo collaborando con il Venezuela e siamo, nel vero senso della parola, partner in una joint venture. Andiamo incredibilmente d’accordo nella produzione e nella vendita di enormi quantità di petrolio e gas, le seconde riserve più grandi al mondo dopo quelle degli Stati Uniti d’America. Ora siamo totalmente indipendenti dal Medio Oriente, eppure siamo lì per dare una mano. Non siamo obbligati a stare lì. Non abbiamo bisogno del loro petrolio. Non abbiamo bisogno di nulla di ciò che hanno. Ma siamo lì per aiutare i nostri alleati.
Stasera desidero aggiornarvi sugli straordinari progressi compiuti dai nostri soldati in Iran e spiegare perché l’Operazione Epic Fury è necessaria per la sicurezza dell’America e del mondo libero. Fin dal primo giorno in cui ho annunciato la mia candidatura alla presidenza nel 2015, ho giurato che non avrei mai permesso all’Iran di dotarsi di armi nucleari. Questo regime fanatico ripete da 47 anni lo slogan «Morte all’America, morte a Israele». I loro rappresentanti sono stati responsabili dell’omicidio di 241 americani nell’attentato alla caserma dei marines a Beirut e del massacro di centinaia dei nostri militari con bombe lungo le strade. Sono stati coinvolti nell’attacco alla USS Cole e hanno compiuto innumerevoli altri atti atroci, tra cui le orribili e sanguinose atrocità del 7 ottobre in Israele, qualcosa che la maggior parte delle persone non ha mai visto prima. Questo regime omicida ha anche recentemente ucciso 45.000 dei propri cittadini che stavano protestando in Iran, 45.000 morti. Per questi terroristi, possedere armi nucleari rappresenterebbe una minaccia intollerabile. Il regime più violento e brutale della terra sarebbe libero di portare avanti le proprie campagne di terrore, coercizione, conquista e omicidio di massa al riparo di uno scudo nucleare. Non permetterò mai che ciò accada, e lo stesso dovrebbero fare tutti i nostri ex presidenti.
Questa situazione va avanti da 47 anni e avrebbe dovuto essere risolta molto prima che io entrassi in carica. Durante i miei due mandati ho fatto molto per fermare il programma nucleare dell’Iran. Innanzitutto, e forse la cosa più importante, ho fatto uccidere il generale Qassem Soleimani. Durante il mio primo mandato. Era un genio del male, una persona brillante, un essere umano orribile, nonché il padre delle bombe lungo le strade. E viveva, è semplicemente orribile ciò che ha fatto. L’Iran sarebbe stato forse in una posizione di gran lunga migliore e più forte se fosse rimasto in vita. Probabilmente stasera avremmo avuto una conversazione diversa. Ma sapete una cosa? Stiamo comunque vincendo, e vincendo alla grande.
E poi, cosa molto importante, ho rescisso l’accordo nucleare con l’Iran di Barack Hussein Obama, un vero disastro. Obama ha dato loro 1,7 miliardi di dollari in contanti. Contanti sonanti — prelevati dalle banche della Virginia, di Washington D.C. e del Maryland. Tutto il contante che avevano. Lo ha trasportato in aereo nel tentativo di comprarsi il loro rispetto e la loro lealtà, ma non ha funzionato. Hanno riso del nostro presidente e hanno proseguito con la loro missione di dotarsi di una bomba nucleare. Il suo accordo con l’Iran avrebbe portato a un colossale arsenale di armi nucleari per l’Iran. Le avrebbero avute anni fa, e le avrebbero usate; sarebbe stato un mondo diverso. A mio parere – e secondo l’opinione di molti grandi esperti – in questo momento non esisterebbero né il Medio Oriente né Israele, se non avessi posto fine a quel terribile accordo. Sono stato davvero onorato di farlo, ne sono stato davvero orgoglioso, perché era un accordo pessimo fin dall’inizio.
In sostanza, ho fatto ciò che nessun altro presidente era disposto a fare. Loro hanno commesso degli errori e io li sto correggendo. La mia prima scelta è sempre stata la via della diplomazia, eppure il regime ha continuato la sua implacabile corsa alle armi nucleari e ha respinto ogni tentativo di accordo. Per questo motivo, a giugno, ho ordinato un attacco contro le principali strutture nucleari iraniane nell’ambito dell’operazione «Midnight Hammer». Nessuno ha mai visto nulla di simile. Quei meravigliosi bombardieri B-2 hanno dato prova di sé in modo magnifico. Abbiamo completamente distrutto quei siti nucleari. Il regime ha poi cercato di ricostruire il proprio programma nucleare in una località completamente diversa, rendendo chiaro che non aveva alcuna intenzione di abbandonare la ricerca di armi nucleari.
Stavano inoltre accumulando rapidamente un vasto arsenale di missili balistici convenzionali e presto avrebbero avuto missili in grado di raggiungere il territorio americano, l’Europa e praticamente qualsiasi altro luogo sulla Terra. La strategia dell’Iran era così evidente: volevano produrre il maggior numero possibile di missili, e lo fecero con la massima gittata possibile, e disponevano di alcune armi che nessuno credeva possedessero. L’abbiamo appena scoperto, li abbiamo eliminati, li abbiamo eliminati tutti in modo che nessuno osasse davvero fermarli e la loro corsa alla bomba nucleare, un’arma nucleare come nessuno ha mai visto prima. Erano proprio alle porte. Per anni, tutti hanno detto che l’Iran non può avere armi nucleari. Ma alla fine, sono solo parole. Se non si è disposti ad agire quando arriva il momento.
Come ho affermato nel mio annuncio dell’Operazione Epic Fury, i nostri obiettivi sono molto semplici e chiari. Stiamo smantellando sistematicamente la capacità del regime di minacciare l’America o di esercitare il proprio potere al di fuori dei propri confini. Ciò significa eliminare la marina iraniana, che ora è completamente distrutta, infliggere danni senza precedenti alla loro aviazione e al loro programma missilistico e annientare la loro base industriale della difesa. Abbiamo fatto tutto questo. La loro marina militare non c’è più. La loro aviazione non c’è più. I loro missili sono quasi esauriti o distrutti. Nel loro insieme, queste azioni paralizzeranno l’esercito iraniano, annienteranno la loro capacità di sostenere i gruppi terroristici alleati e impediranno loro di costruire una bomba nucleare. Le nostre forze armate sono state straordinarie. Non c’è mai stato nulla di simile dal punto di vista militare. Tutti ne parlano. E stasera, sono lieto di poter dire che questi obiettivi strategici fondamentali sono in fase di completamento.
Mentre celebriamo questi progressi, il nostro pensiero va in particolare ai 13 soldati americani che hanno sacrificato la propria vita in questa lotta per impedire che i nostri figli debbano mai trovarsi di fronte a un Iran nucleare. Due volte nel corso dell’ultimo mese mi sono recato alla base aerea di Dover, ed è stata un’esperienza intensa: volevo essere al fianco di quegli eroi nel momento in cui tornavano sul suolo americano. Ero lì con loro e con le loro famiglie, i loro genitori, le loro mogli, i loro mariti. Li salutiamo. E ora dobbiamo onorarli portando a termine la missione per la quale hanno dato la vita. E ogni singola persona, i loro cari hanno detto: “La prego, signore, porti a termine il lavoro”, ognuno di loro, e noi porteremo a termine il lavoro e lo faremo molto in fretta. Ci stiamo avvicinando molto.
Desidero ringraziare i nostri alleati in Medio Oriente: Israele, Arabia Saudita, Qatar, Emirati Arabi Uniti, Kuwait e Bahrein. Sono stati fantastici e non permetteremo che subiscano alcun danno o falliscano in alcun modo. Molti americani sono preoccupati per il recente aumento dei prezzi della benzina qui da noi. Questo aumento a breve termine è stato interamente causato dal regime iraniano, che ha sferrato folli attacchi terroristici contro petroliere commerciali e paesi vicini che non hanno nulla a che fare con il conflitto. Questa è l’ennesima prova che non ci si può mai fidare dell’Iran quando si tratta di armi nucleari. Le useranno, e le useranno in fretta. Ciò porterebbe a decenni di estorsioni, sofferenza economica e instabilità peggiori di quanto possiamo immaginare.
Gli Stati Uniti non sono mai stati così ben preparati dal punto di vista economico per affrontare questa minaccia. Lo sapete tutti. Abbiamo costruito l’economia più forte della storia. La stiamo vivendo proprio ora: la più forte della storia. E in un solo anno abbiamo preso un Paese moribondo e in ginocchio. Odio dirlo, ma eravamo un paese moribondo e paralizzato dopo l’ultima amministrazione e l’abbiamo reso di gran lunga il paese più in voga al mondo, senza inflazione, con investimenti record in arrivo negli Stati Uniti, oltre 18.000 miliardi di dollari e il mercato azionario più alto di sempre con 53 massimi storici in un solo anno. Tutto ciò ci ha permesso di sbarazzarci di un cancro che covava da tempo. È noto come l’Iran nucleare, e loro non sapevano cosa li aspettasse. Non l’avrebbero mai immaginato.
Ricordate, grazie al nostro programma «Drill, baby, drill», l’America ha gas in abbondanza. Abbiamo davvero tantissimo gas. Sotto la mia guida, siamo il primo produttore mondiale di petrolio e gas, senza nemmeno contare i milioni di barili che riceviamo dal Venezuela. Grazie alle politiche dell’amministrazione Trump, produciamo più petrolio e gas dell’Arabia Saudita e della Russia messe insieme. Pensateci bene. L’Arabia Saudita e la Russia messe insieme. E quella cifra sarà presto molto più alta. Non c’è nessun paese come il nostro in nessuna parte del mondo, e siamo in ottima forma per il futuro. Gli Stati Uniti non importano quasi nessun petrolio attraverso lo Stretto di Hormuz e non ne importeranno in futuro. Non ne abbiamo bisogno. Non ne abbiamo mai avuto bisogno e non ne abbiamo bisogno. Abbiamo sconfitto e completamente decimato l’Iran. Sono decimati sia militarmente che economicamente e in ogni altro modo. E i paesi del mondo che ricevono petrolio attraverso lo Stretto di Hormuz devono prendersi cura di quel passaggio. Devono custodirlo gelosamente. Devono afferrarlo e custodirlo gelosamente. Potrebbero farlo facilmente. Noi saremo d’aiuto, ma dovrebbero essere loro a prendere l’iniziativa nel proteggere il petrolio da cui dipendono così disperatamente.
Quindi, a quei paesi che non riescono a procurarsi il carburante — molti dei quali si rifiutano di partecipare alla decapitazione dell’Iran — e che ci hanno costretti a farlo da soli, ho un suggerimento. Numero uno: comprate petrolio dagli Stati Uniti d’America. Ne abbiamo in abbondanza. Ne abbiamo tantissimo. E secondo, tirate fuori un po’ di coraggio a posteriori. Avreste dovuto farlo prima. Avreste dovuto farlo con noi, come vi avevamo chiesto. Andate dritti al punto e prendetevelo, proteggetelo, usatelo per voi stessi. L’Iran è stato sostanzialmente decimato. La parte difficile è fatta, quindi dovrebbe essere facile.
E in ogni caso, quando questo conflitto sarà finito, lo stretto si riaprirà naturalmente. Si riaprirà e basta. Vorranno poter vendere petrolio perché è tutto ciò che hanno per cercare di ricostruire. Il flusso riprenderà e i prezzi del carburante torneranno rapidamente a scendere. I prezzi delle azioni torneranno rapidamente a salire. Francamente, non sono scesi molto. Sono scesi solo un po’. Ma negli ultimi due giorni hanno avuto delle giornate molto positive. In realtà abbiamo fatto molto meglio di quanto pensassi. Ma abbiamo dovuto fare quel piccolo viaggio in Iran per sbarazzarci di questa orribile minaccia.
Grazie ai nostri storici tagli fiscali, di cui la gente sta parlando proprio ora perché sta ricevendo rimborsi più consistenti di quanto avrebbe mai ritenuto possibile, stanno ottenendo molto più denaro di quanto pensassero. Tutto questo grazie a quella grande, magnifica legge. La nostra economia è forte e migliora di giorno in giorno, e presto tornerà a ruggire come mai prima d’ora. Supererà i livelli di un mese fa. Ho chiarito fin dall’inizio dell’Operazione Epic Fury che continueremo finché i nostri obiettivi non saranno pienamente raggiunti. Grazie ai progressi che abbiamo compiuto, stasera posso dire che siamo sulla buona strada per completare a breve tutti gli obiettivi militari dell’America. Molto a breve.
Nelle prossime due o tre settimane li colpiremo con estrema durezza. Li riporteremo all’età della pietra, dove è giusto che stiano. Nel frattempo, le discussioni sono in corso. Il cambio di regime non era il nostro obiettivo. Non abbiamo mai parlato di cambio di regime, ma il cambio di regime è avvenuto a causa della morte di tutti i loro leader originari. Sono tutti morti. Il nuovo gruppo è meno radicale e molto più ragionevole. Tuttavia, se durante questo periodo non verrà raggiunto alcun accordo, abbiamo gli occhi puntati su obiettivi chiave. Se non ci sarà alcun accordo, colpiremo molto duramente e probabilmente simultaneamente ogni loro centrale elettrica. Non abbiamo colpito il loro petrolio, anche se è l’obiettivo più facile di tutti, perché non darebbe loro nemmeno una minima possibilità di sopravvivenza o di ricostruzione. Ma potremmo colpirlo e sarebbe andato. E non c’è nulla che potrebbero fare al riguardo. Non hanno equipaggiamento antiaereo. Il loro radar è annientato al 100%. Come forza militare siamo inarrestabili. I siti nucleari che abbiamo distrutto con i bombardieri B-2 sono stati colpiti così duramente che ci vorrebbero mesi per avvicinarsi alla polvere radioattiva. E li teniamo sotto stretta sorveglianza e controllo satellitare. Se li vediamo fare una mossa, anche solo per avvicinarsi, li colpiremo di nuovo con missili molto potenti. Abbiamo tutte le carte in mano. Loro non ne hanno nessuna.
È molto importante mantenere il giusto senso delle proporzioni riguardo a questo conflitto. Il coinvolgimento americano nella Prima guerra mondiale durò un anno, sette mesi e cinque giorni. La Seconda guerra mondiale durò tre anni, otto mesi e 25 giorni. La guerra di Corea durò tre anni, un mese e due giorni. La guerra del Vietnam durò 19 anni, cinque mesi e 29 giorni. Il conflitto in Iraq si protrasse per otto anni, otto mesi e 28 giorni. Siamo impegnati in questa operazione militare, così potente, così brillante contro uno dei paesi più potenti da 32 giorni. E il paese è stato sventrato e, in sostanza, non rappresenta più una minaccia. Erano i prepotenti del Medio Oriente, ma non lo sono più. Questo è un vero investimento nel futuro dei vostri figli e dei vostri nipoti. Il mondo intero sta guardando e non riesce a credere al potere, alla forza e alla brillantezza, semplicemente non riesce a credere a ciò che vede, lasciamo che sia la vostra immaginazione a farlo, ma non riesce a credere a ciò che vede, alla brillantezza dell’esercito degli Stati Uniti.
Stasera, ogni americano può guardare con speranza al giorno in cui saremo finalmente liberi dalla malvagità dell’aggressione iraniana e dallo spettro del ricatto nucleare. Grazie alle misure che abbiamo adottato, siamo sul punto di porre fine alla sinistra minaccia che l’Iran rappresenta per l’America e per il mondo. E vi dirò, il mondo sta guardando. E quando lo faremo, quando tutto sarà finito, gli Stati Uniti saranno più sicuri, più forti, più prosperi e più grandi di quanto non lo siano mai stati prima.
Che Dio benedica gli uomini e le donne delle Forze Armate degli Stati Uniti, e che Dio benedica gli Stati Uniti d’America. Grazie mille e buona notte.
il testo integrale della dichiarazione del presidente Trump sull’Iran
1 di 3 |
Il presidente degli Stati Uniti Donald Trump ha esortato il popolo iraniano a «prendere il controllo del proprio governo» in un videomessaggio pubblicato sabato. Le sue dichiarazioni sono giunte dopo che gli Stati Uniti e Israele hanno sferrato un attacco contro l’Iran.
2 di 3 |
Sabato gli Stati Uniti e Israele hanno sferrato un attacco contro l’Iran; il primo attacco, a quanto pare, ha colpito la zona circostante gli uffici della Guida Suprema, l’Ayatollah Ali Khamenei. I media iraniani hanno riferito di attacchi in tutto il Paese e dalla capitale si vedeva salire del fumo. Il presidente Donald Trump ha dichiarato in un video pubblicato sui social media che gli Stati Uniti avevano avviato «importanti operazioni di combattimento in Iran».Read More
3 of 3 |
President Donald Trump disembarks Air Force One at Palm Beach International Airport in West Palm Beach, Fla., Friday, Feb. 27, 2026. (AP Photo/Matt Rourke)
A cura di THE ASSOCIATED PRESSAggiornato alle 17:50 CEST, 28 febbraio 2026
388
Il presidente degli Stati Uniti Donald Trump ha dichiarato in un video di 8 minuti pubblicato sulla sua piattaforma Truth Social che gli Stati Uniti hanno avviato «operazioni militari su larga scala in Iran». Ha affermato che l’Iran ha continuato a sviluppare il proprio programma nucleare e intende realizzare missili in grado di raggiungere gli Stati Uniti, e ha esortato il popolo iraniano a «prendere il controllo del proprio governo».
Ecco il discorso di Trump nella versione integrale:
Poco fa, l’esercito degli Stati Uniti ha avviato importanti operazioni militari in Iran. Il nostro obiettivo è difendere il popolo americano eliminando le minacce imminenti provenienti dal regime iraniano. Si tratta di un gruppo spietato, composto da persone davvero crudeli e terribili. Le loro attività minacciose mettono direttamente in pericolo gli Stati Uniti, le nostre truppe, le nostre basi all’estero e i nostri alleati in tutto il mondo.
Da 47 anni il regime iraniano intona lo slogan «Morte all’America» e conduce una campagna senza fine di spargimenti di sangue e omicidi di massa, prendendo di mira gli Stati Uniti, le nostre truppe e la popolazione innocente in moltissimi paesi. Tra le primissime azioni del regime vi fu il sostegno a una violenta occupazione dell’Ambasciata degli Stati Uniti a Teheran, durante la quale decine di ostaggi americani furono tenuti in ostaggio per 444 giorni. Nel 1983, i rappresentanti dell’Iran hanno compiuto l’attentato alla caserma dei marines a Beirut che ha ucciso 241 militari americani.
Nel 2000 erano a conoscenza dell’attacco alla USS Cole e probabilmente vi erano coinvolti. Molti persero la vita. Le forze iraniane hanno ucciso e mutilato centinaia di militari americani in Iraq. Negli ultimi anni, i gruppi affiliati al regime hanno continuato a sferrare innumerevoli attacchi contro le forze americane di stanza in Medio Oriente, nonché contro navi militari e commerciali statunitensi e compagnie di navigazione internazionali. È stato un terrore di massa, e non lo tollereremo più.
Articoli correlati
Leggi la trascrizione completa del discorso di Trump alla nazione
Dal Libano allo Yemen, dalla Siria all’Iraq, il regime ha armato, addestrato e finanziato milizie terroristiche che hanno inondato il territorio di sangue e viscere. Ed è stato proprio Hamas, il braccio armato dell’Iran, a sferrare i mostruosi attacchi del 7 ottobre contro Israele, massacrando oltre 1.000 innocenti, tra cui 46 americani, e prendendo in ostaggio 12 dei nostri cittadini. È stato un atto brutale, qualcosa che il mondo non aveva mai visto prima.
L’Iran è il principale Stato sponsor del terrorismo a livello mondiale e, proprio di recente, ha ucciso per strada decine di migliaia dei propri cittadini mentre protestavano. È sempre stata la politica degli Stati Uniti, e in particolare della mia amministrazione, che questo regime terroristico non possa mai possedere un’arma nucleare. Lo ripeto, non potranno mai avere un’arma nucleare. Ecco perché, nell’operazione “Midnight Hammer” dello scorso giugno, abbiamo annientato il programma nucleare del regime a Fordo, Natanz e Isfahan. Dopo quell’attacco, li abbiamo avvertiti di non riprendere mai la loro malvagia ricerca di armi nucleari e abbiamo cercato ripetutamente di raggiungere un accordo. Ci abbiamo provato. Volevano farlo. Non volevano farlo. Di nuovo volevano farlo. Non volevano farlo. Non sapevano cosa stesse succedendo. Volevano solo praticare il male. Ma l’Iran ha rifiutato, proprio come ha fatto per decenni e decenni.
Hanno respinto ogni occasione di rinunciare alle loro ambizioni nucleari, e noi non possiamo più tollerarlo. Al contrario, hanno cercato di ricostruire il loro programma nucleare e di continuare a sviluppare missili a lungo raggio che ora possono minacciare i nostri cari amici e alleati in Europa, le nostre truppe di stanza all’estero, e che potrebbero presto raggiungere il territorio americano. Provate solo a immaginare quanto si sentirebbe incoraggiato questo regime se mai avesse, e fosse effettivamente in possesso di, armi nucleari come mezzo per far valere la propria volontà.
Per questi motivi, l’esercito degli Stati Uniti sta conducendo un’operazione su vasta scala e senza sosta per impedire che questa dittatura malvagia e radicale minacci l’America e i nostri interessi fondamentali di sicurezza nazionale. Distruggeremo i loro missili e raderemo al suolo la loro industria missilistica. Sarà nuovamente annientata completamente. Annienteremo la loro marina. Faremo in modo che i loro alleati terroristi non possano più destabilizzare la regione o il mondo e attaccare le nostre forze, e non possano più usare i loro ordigni esplosivi improvvisati, o bombe lungo le strade come vengono talvolta chiamati, per ferire gravemente e uccidere migliaia e migliaia di persone, tra cui molti americani. E faremo in modo che l’Iran non ottenga un’arma nucleare. È un messaggio molto semplice. Non avranno mai un’arma nucleare.
Questo regime imparerà presto che nessuno dovrebbe sfidare la forza e la potenza delle forze armate degli Stati Uniti. Ho creato e riorganizzato le nostre forze armate durante il mio primo mandato e non esiste al mondo un esercito che si avvicini minimamente al loro potere, alla loro forza o alla loro sofisticatezza. La mia amministrazione sta adottando ogni misura possibile per ridurre al minimo il rischio per il personale statunitense nella regione. Ciononostante, e non faccio questa affermazione con leggerezza, il regime iraniano cerca di uccidere. Potrebbero andare perdute le vite di coraggiosi eroi americani e potremmo avere delle vittime. Questo accade spesso in guerra. Ma non lo stiamo facendo per il presente. Lo stiamo facendo per il futuro. Ed è una missione nobile. Preghiamo per ogni membro delle forze armate che rischia altruisticamente la propria vita per garantire che gli americani e i nostri figli non siano mai minacciati da un Iran dotato di armi nucleari. Chiediamo a Dio di proteggere tutti i nostri eroi in pericolo. E confidiamo che, con il suo aiuto, gli uomini e le donne delle forze armate prevarranno. Abbiamo i migliori al mondo, e loro prevarranno.
Ai membri della Guardia Rivoluzionaria Islamica, alle forze armate e a tutte le forze di polizia, dico stasera che dovete deporre le armi e godrete di totale immunità. Oppure, in alternativa, andrete incontro a morte certa. Quindi, deponete le armi. Sarete trattati equamente con totale immunità, oppure andrete incontro a morte certa. Infine, al grande e orgoglioso popolo iraniano, dico stasera che l’ora della vostra libertà è vicina. Rimanete al riparo. Non uscite di casa. Fuori è molto pericoloso. Le bombe cadranno ovunque. Quando avremo finito, prendete il controllo del vostro governo. Sarà vostro. Questa sarà probabilmente la vostra unica occasione per generazioni.
Per molti anni avete chiesto l’aiuto dell’America. Ma non l’avete mai ottenuto. Nessun presidente era disposto a fare ciò che io sono disposto a fare stasera. Ora avete un presidente che vi sta dando ciò che volete. Vediamo quindi come reagirete. L’America vi sostiene con una potenza travolgente e una forza devastante. È giunto il momento di prendere in mano il vostro destino e di dare il via al futuro prospero e glorioso che è a portata di mano. Questo è il momento di agire. Non lasciatelo sfuggire.
Che Dio benedica gli uomini e le donne coraggiosi delle forze armate americane. Che Dio benedica gli Stati Uniti d’America. Che Dio benedica tutti voi. Grazie.
Leggi la lettera aperta del presidente iraniano Masoud Pezeshkian agli americani
Il leader iraniano afferma che il popolo iraniano non nutre alcuna ostilità nei confronti delle altre nazioni, tra cui gli Stati Uniti, l’Europa o i paesi confinanti
DiRedazione web
2 aprile 2026

Mercoledì il presidente iraniano Masoud Pezeshkian ha pubblicato una lettera aperta rivolta direttamente all’opinione pubblica americana, mettendo in discussione le ragioni alla base dell’attuale campagna statunitense-israeliana contro Teheran ed esortando i cittadini degli Stati Uniti a riconsiderare le motivazioni che guidano la politica estera di Washington.
Nel suo discorso di ampio respiro, Pezeshkian ha messo in discussione le convinzioni consolidate che vedono l’Iran come una minaccia alla sicurezza, ha ripercorso le tensioni nelle relazioni bilaterali risalenti a decenni fa e ha sottolineato che le recenti misure militari dell’Iran sono motivate da ragioni di legittima difesa piuttosto che da intenzioni aggressive.
La lettera arriva mentre il presidente degli Stati Uniti Donald Trump si appresta a rivolgersi alla nazione per fare il punto sulla situazione del conflitto.
Ecco il testo completo della sua lettera:
«Nel nome di Dio, il Compassionevole, il Misericordioso»
«Al popolo degli Stati Uniti d’America e a tutti coloro che, in mezzo a un diluvio di distorsioni e narrazioni inventate, continuano a cercare la verità e ad aspirare a una vita migliore:
«L’Iran — proprio per il suo nome, il suo carattere e la sua identità — è una delle civiltà più antiche e ininterrotte della storia dell’umanità. Nonostante i vantaggi storici e geografici di cui ha goduto in diverse epoche, l’Iran non ha mai, nella sua storia moderna, scelto la via dell’aggressione, dell’espansione, del colonialismo o del dominio. Anche dopo aver subito occupazioni, invasioni e pressioni continue da parte delle potenze mondiali — e nonostante possieda una superiorità militare rispetto a molti dei suoi vicini — l’Iran non ha mai iniziato una guerra. Eppure ha respinto con determinazione e coraggio coloro che lo hanno attaccato.
«Il popolo iraniano non nutre alcuna ostilità nei confronti delle altre nazioni, compresi gli americani, gli europei o i popoli dei paesi confinanti. Anche di fronte ai ripetuti interventi e alle pressioni straniere subiti nel corso della loro gloriosa storia, gli iraniani hanno sempre operato una netta distinzione tra i governi e i popoli da essi governati. Si tratta di un principio profondamente radicato nella cultura e nella coscienza collettiva iraniana, non di una posizione politica temporanea.
«Per questo motivo, dipingere l’Iran come una minaccia non è coerente né con la realtà storica né con i fatti osservabili oggi. Tale percezione è il frutto dei capricci politici ed economici dei potenti: la necessità di creare un nemico per giustificare le pressioni, mantenere il dominio militare, sostenere l’industria degli armamenti e controllare i mercati strategici. In un contesto del genere, se una minaccia non esiste, viene inventata.
«In questo stesso contesto, gli Stati Uniti hanno concentrato il maggior numero delle loro forze, basi e capacità militari intorno all’Iran — un Paese che, almeno dalla fondazione degli Stati Uniti, non ha mai dato inizio a una guerra. Le recenti aggressioni americane lanciate proprio da queste basi hanno dimostrato quanto sia realmente minacciosa una tale presenza militare. Naturalmente, nessun paese che si trovi ad affrontare tali condizioni rinuncerebbe a rafforzare le proprie capacità difensive. Ciò che l’Iran ha fatto – e continua a fare – è una risposta misurata fondata sulla legittima autodifesa, e non costituisce in alcun modo un’iniziativa di guerra o un’aggressione.
«I rapporti tra l’Iran e gli Stati Uniti non erano inizialmente ostili, e i primi contatti tra i popoli iraniano e americano non erano viziati da ostilità o tensioni. La svolta, tuttavia, fu il colpo di Stato del 1953: un intervento illegale da parte degli Stati Uniti volto a impedire la nazionalizzazione delle risorse iraniane. Quel colpo di Stato interruppe il processo democratico in Iran, riportò la dittatura e seminò una profonda sfiducia tra gli iraniani nei confronti delle politiche statunitensi. Questa sfiducia si è ulteriormente aggravata con il sostegno americano al regime dello Scià, l’appoggio a Saddam Hussein durante la guerra imposta degli anni ’80, l’imposizione delle sanzioni più lunghe e complete della storia moderna e, infine, l’aggressione militare non provocata – per ben due volte, nel bel mezzo dei negoziati – contro l’Iran.
“ Eppure tutte queste pressioni non sono riuscite a indebolire l’Iran. Al contrario, il Paese si è rafforzato in molti settori: i tassi di alfabetizzazione sono triplicati — passando da circa il 30 per cento prima della Rivoluzione Islamica a oltre il 90 per cento oggi; l’istruzione superiore si è espansa in modo spettacolare; sono stati compiuti progressi significativi nella tecnologia moderna; i servizi sanitari sono migliorati; e le infrastrutture si sono sviluppate a un ritmo e su una scala incomparabili rispetto al passato. Queste sono realtà misurabili e osservabili che non dipendono da narrazioni inventate.
«Allo stesso tempo, non bisogna sottovalutare l’impatto distruttivo e disumano delle sanzioni, della guerra e dell’aggressione sulla vita del resiliente popolo iraniano. Il protrarsi dell’aggressione militare e i recenti bombardamenti incidono profondamente sulla vita, sugli atteggiamenti e sulle prospettive delle persone. Ciò riflette una verità umana fondamentale: quando la guerra infligge danni irreparabili alle vite, alle case, alle città e al futuro, le persone non rimangono indifferenti nei confronti dei responsabili.
«Ciò solleva una questione fondamentale: quali interessi del popolo americano vengono realmente tutelati da questa guerra? Esisteva una minaccia oggettiva da parte dell’Iran tale da giustificare un simile comportamento? Il massacro di bambini innocenti, la distruzione di strutture farmaceutiche specializzate nella cura del cancro o il vantarsi di aver bombardato un Paese “riportandolo all’età della pietra” servono forse a qualcosa di diverso dal danneggiare ulteriormente la reputazione degli Stati Uniti sulla scena mondiale?
«L’Iran ha portato avanti i negoziati, ha raggiunto un accordo e ha rispettato tutti i propri impegni. La decisione di ritirarsi da quell’accordo, di inasprire la situazione fino allo scontro e di sferrare due atti di aggressione nel bel mezzo dei negoziati è stata una scelta distruttiva da parte del governo statunitense — una scelta che ha assecondato le illusioni di un aggressore straniero.»
«Attaccare le infrastrutture vitali dell’Iran — comprese quelle energetiche e industriali — significa colpire direttamente il popolo iraniano. Oltre a costituire un crimine di guerra, tali azioni comportano conseguenze che si estendono ben oltre i confini dell’Iran. Generano instabilità, aumentano i costi umani ed economici e perpetuano cicli di tensione, seminando risentimento che perdurerà per anni. Questa non è una dimostrazione di forza; è un segno di smarrimento strategico e di incapacità di raggiungere una soluzione sostenibile.
«Non è forse vero che l’America si è lanciata in questa aggressione come braccio armato di Israele, influenzata e manipolata da quel regime? Non è forse vero che Israele, inventando una minaccia iraniana, cerca di distogliere l’attenzione mondiale dai propri crimini contro i palestinesi? Non è forse evidente che Israele miri ora a combattere l’Iran fino all’ultimo soldato americano e all’ultimo dollaro dei contribuenti americani — scaricando il peso delle proprie illusioni sull’Iran, sulla regione e sugli stessi Stati Uniti nel perseguimento di interessi illegittimi?
«L’“America First” è davvero una delle priorità dell’attuale governo statunitense?
«Vi invito a guardare oltre la macchina della disinformazione — parte integrante di questa aggressione — e a parlare invece con chi ha visitato l’Iran. Osservate i numerosi immigrati iraniani di successo — che hanno studiato in Iran — che oggi insegnano e svolgono attività di ricerca nelle università più prestigiose del mondo, oppure contribuiscono al successo delle aziende tecnologiche più all’avanguardia in Occidente. Queste realtà corrispondono alle distorsioni che vi vengono raccontate sull’Iran e sul suo popolo?
«Oggi il mondo si trova a un bivio. Proseguire sulla via dello scontro è più costoso e vano che mai. La scelta tra scontro e dialogo è concreta e determinante; il suo esito plasmerà il futuro delle generazioni a venire. Nel corso dei suoi millenni di gloriosa storia, l’Iran ha resistito a molti aggressori. Di loro non restano che nomi macchiati nella storia, mentre l’Iran continua a esistere — tenace, dignitoso e orgoglioso.»